le trafic de cocaïne continue de toucher principalement les Amériques et l'Europe occidentale. | UN | واستمر الاتجار بالكوكايين يؤثر بصورة أساسية في بلدان القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Les trafiquants d'héroïne, par exemple, mettent à disposition leurs infrastructures pour faciliter le trafic de cocaïne au niveau régional. | UN | فتجار الهيروين، على سبيل المثال، أعاروا بناهم التحتية لتسهيل الاتجار بالكوكايين على الصعيد الإقليمي. |
La cocaïne n'est pas fabriquée en Afrique de l'Ouest, mais le trafic de cocaïne trouble déjà la paix fragile qui règne dans certaines parties de la région. | UN | فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا. |
En ce qui concerne les drogues, ce programme visera le trafic de cocaïne qui transite par l'archipel ou qui lui est destiné. | UN | ومن حيث الاتجار بالمخدرات سوف يستهدف هذا البرنامج تهريب الكوكايين إلى الأرخبيل وعبره. |
le trafic de cocaïne est encore une préoccupation majeure. | UN | ولا يزال الاتِّجار بالكوكايين مصدر قلق كبير. |
Au cours de la période considérée, l'Afrique de l'Ouest est demeurée une grande route de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت غرب أفريقيا تشكل معبراً رئيسياً للاتجار بالكوكايين. |
le trafic de cocaïne est une menace pour la sécurité nationale et un cancer qui gangrène l'état de droit dans nos sociétés. | UN | إن الاتجار بالكوكايين تهديد للأمن الوطني، وسرطان ينخر في سيادة القانون في مجتمعاتنا. |
Dans certaines régions d'Amérique centrale, le trafic de cocaïne a suscité une augmentation du niveau de violence. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
le trafic de cocaïne et de cannabis permettent aux extrémistes de générer des revenus venant alimenter les rébellions. | UN | ويشكل الاتجار بالكوكايين والقنب للمتطرفين مصدرا لتوليد الإيرادات، وبالتالي تمويل حركات التمرّد. |
Coopération en matière de détection, de répression et de renseignement aux fins de la lutte contre le trafic de cocaïne de l'Amérique latine vers l'Afrique de l'Ouest | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا |
Les informations relatives aux différentes saisies ont confirmé le rôle croissant de l'Afrique en tant que zone de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة بشأن مضبوطات المخدرات الدور المتنامي لأفريقيا كمنطقة عبور لأنشطة الاتجار بالكوكايين. |
62. le trafic de cocaïne avait augmenté dans le monde entier, le nombre de pays où des saisies avaient été effectuées étant passé de 62 en 1992 à 71 en 1993. | UN | ٢٦ ـ وذكر أن الاتجار بالكوكايين قد اتسع نطاقه في العالم قاطبة، حيث ضبطت كميات منه في ١٧ بلدا في عام ٣٩٩١ مقابل ٢٦ بلدا في عام ٢٩٩١. |
le trafic de cocaïne via l'Afrique de l'Ouest était un sujet de préoccupation, en particulier à cause de la faiblesse des infrastructures de la région et de l'influence destructrice que les organisations de trafiquants de drogues pouvaient avoir sur les communautés locales. | UN | وذكروا أن الاتجار بالكوكايين عبر غرب أفريقيا يسبب القلق، لا سيما بسبب هشاشة البنى الأساسية في المنطقة والأثر الهدام الذي يمكن أن تتركه تنظيمات الاتجار بالمخدرات في مجتمعاتها المحلية. |
Le rapport poursuit en affirmant que les revenus illicites générés par le trafic de cocaïne sont supérieurs au produit intérieur brut de certains pays africains. | UN | ويواصل التقرير القول إن الدخل غير المشروع المولد من الاتجار بالكوكايين يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الأفريقية. |
Les informations relatives aux différentes saisies ont confirmé le rôle croissant de l'Afrique en tant que zone de transit pour le trafic de cocaïne. | UN | وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين. |
le trafic de cocaïne est la menace la plus grave qui pèse sur la sécurité de la Sierra Leone, d'autant qu'il va généralement de pair avec le trafic d'armes et d'êtres humains, la corruption et la subversion d'institutions publiques légitimes. | UN | ويمثل الاتجار بالكوكايين أكبر تهديد لأمن سيراليون، وخاصة لأن تهريب المخدرات ينحو لأن يكون مترافقا مع تجارة الأسلحة، والاتجار بالبشر، والفساد، وتخريب مؤسسات الدولة الشرعية. |
Plusieurs représentants ont noté que le trafic de cocaïne n'était pas limité à l'Afrique de l'Ouest et que des saisies étaient signalées dans d'autres sous-régions. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى أن الاتجار بالكوكايين ليس قاصرا على غرب أفريقيا، حيث أُبلغ عن وقوع ضبطيات في مناطق دون إقليمية أخرى. |
le trafic de cocaïne se poursuit le long de l'itinéraire Brésil-Afrique. | UN | ومازال يجري الاتجار بالكوكايين عن طريق الدرب البرازيلي-الأفريقي. |
Le représentant du Mozambique a indiqué que son pays était en train de mettre à jour sa loi sur le sujet et qu'il coopérait et échangeait des renseignements avec le Brésil pour lutter contre le trafic de cocaïne. | UN | وأبلغ ممثل موزامبيق بأن حكومة بلده تعكف على تحديث قوانينها الوطنية لمكافحة المخدرات، وأنها تتعاون بنجاح مع البرازيل وتتبادل معها المعلومات الاستخباراتية لمكافحة الاتجار بالكوكايين. |
Selon les services de renseignements internationaux, le trafic de cocaïne emprunte les voies aérienne, maritime et terrestre sans aucune intervention des autorités de transition ni des forces de sécurité. | UN | وتشير الاستخبارات الدولية إلى أن تهريب الكوكايين يجري عن طريق الجو والبحر والبر، دون أن تقوم السلطات الانتقالية أو قوات الأمن بأية عمليات اعتراض. |
Le secrétariat général de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) a convoqué en mai 2006 un atelier à l'occasion duquel il a proposé d'entreprendre l'Opération COCAF tendant à lutter contre le trafic de cocaïne entre la Côte d'Ivoire et le Ghana et l'Europe. | UN | 8- وقد دعت الأمانة العامة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) إلى عقد حلقة عمل في أيار/مايو 2006، واقترحت القيام بتنفيذ عملية تُسمّى عملية " كوكاف " ( " COCAF Operation " ) بخصوص معالجة مشكلة دروب الاتِّجار بالكوكايين من كوت ديفوار وغانا إلى أوروبا. |
Il a indiqué que le trafic terrestre au sein des pays d'Afrique de l'Ouest progressait également et que des routes terrestres reliant l'ouest à l'est étaient de plus en plus souvent empruntées pour le trafic de cocaïne. | UN | وذكر أن الاتجار بطريق البر داخل بلدان غرب أفريقيا آخذ في الازدياد أيضا وأن دروبا برية مؤدية من الغرب إلى الشرق تُستخدم على نحو متزايد للاتجار بالكوكايين. |
Les sous-programmes thématiques en cours seront renforcés (tels ceux portant sur la surveillance de la traite des personnes, la surveillance du trafic d'héroïne et les enquêtes sur les victimes de crimes) et des sous-programmes supplémentaires seront élaborés sur des sujets prioritaires relatifs en particulier aux menaces transnationales que présentent les drogues et la criminalité (notamment la traite de migrants et le trafic de cocaïne). | UN | وسوف تعزز البرامج الفرعية المواضيعية المستمرة (مثل رصد الاتجار بالأشخاص ورصد الاتجار بالهيروين والدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة)، وسوف تستحدث برامج إضافية بشأن المواضيع ذات الأولوية المتصلة بخاصة بالتهديدات عبر الوطنية في مجال المخدرات والجريمة (بما يشمل تهريب المهاجرين والاتجار بالكوكايين). |