Consciente du rôle important que les organisations de la société civile jouent, par leurs activités de détection, de prévention et de sensibilisation, dans les efforts visant à arrêter le trafic des armes légères, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومنعه وتوعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبحه، |
Consciente du rôle important que les organisations de la société civile jouent, par leurs activités de détection, de prévention et de sensibilisation, dans les efforts visant à arrêter le trafic des armes légères, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومنعه وتوعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبحه، |
L'Afrique reste le continent le plus touché par le trafic des armes légères. | UN | ولا تزال أفريقيا أكثر القارات تضررا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
le trafic des armes légères et de petit calibre nuit à la sécurité et au développement de nombreux pays, notamment dans les zones où des crises font rage et dans les régions qui sortent d'un conflit. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة له تأثير سلبي على أمن الكثير من الدول وتنميتها، وبخاصة في مناطق العالم التي تشهد أزمات أو تعيش مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Se déclare prêt à envisager de prendre des dispositions, conformément à la Charte des Nations Unies, pour régler la question des liens qui existent entre les conflits armés et le terrorisme, la contrebande de minéraux précieux, le trafic des armes légères et d'autres activités criminelles, qui sont susceptibles de prolonger ces conflits ou d'en aggraver les conséquences pour les populations civiles, enfants compris. | UN | يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل أمد النزاع المسلح أو تزيد من حدة تأثيره على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Consciente du rôle important que les organisations de la société civile jouent, par leurs activités de détection, de prévention et de sensibilisation, dans les efforts visant à arrêter le trafic des armes légères, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومنعه وتوعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبحه، |
Séminaire régional sur le trafic des armes légères (Jakarta, 3 et 4 mai 2000) | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، جاكرتا، 3 و 4 أيار/مايو 2000 |
Les États-Unis d'Amérique sont en train de prendre toute une série d'initiatives pour répondre aux préoccupations croissantes suscitées au sein de la communauté internationale par le trafic des armes légères. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية بصدد اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي للقلق الدولي المتزايد بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; | UN | 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Selon Cuba, pour prévenir et éliminer le trafic des armes légères et de petit calibre à court terme et à moyen terme, il faut s'attaquer à ses causes sous-jacentes. | UN | وتعتقد كوبا أنه من أجل منع والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المديين المتوسط والقصير، يجب التصدي للأسباب الكامنة وراءه. |
7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; | UN | 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
En plus de ce programme, l'UNIDIR travaille à mettre au point, avec la Commission européenne, un ensemble cohérent de politiques pour réprimer le trafic des armes légères. | UN | وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le renforcement des actions communes de lutte contre le trafic des armes légères dans la sous-région requiert une harmonisation des législations et procédures administratives sur le port, l'utilisation, la fabrication, et la vente des armes légères. | UN | ويتطلب دعم الإجراءات المشتركة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية مواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية بشأن حمل واستخدام وصنع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Consciente du rôle important que les organisations de la société civile jouent, par leurs activités de détection, de prévention et de sensibilisation, dans les efforts visant à arrêter le trafic des armes légères, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومنعه وتوعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبحه ، |
le trafic des armes légères constitue un risque manifeste pour la sécurité et le bien-être de l'Argentine et de l'ensemble de la région. | UN | ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطرا واضحا لا يُهدد سلامة الأرجنتين ورفاهها وحدها وحسب، بل يهدد المنطقة بأسرها. |
À cet égard, le projet de résolution souligne qu'il faut que les deux organisations établissent des liens d'étroite coopération pour faire face aux problèmes que posent les mines terrestres, le trafic des armes légères, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد مشروع القرار على الحاجة إلى تعاون المنظمتين بشكل وثيق في التصدي للمشاكل التي تمثلها الألغام الأرضية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se déclare prêt à envisager de prendre des dispositions, conformément à la Charte des Nations Unies, pour régler la question des liens qui existent entre les conflits armés et le terrorisme, la contrebande de minéraux précieux, le trafic des armes légères et d'autres activités criminelles, qui sont susceptibles de prolonger ces conflits ou d'en aggraver les conséquences pour les populations civiles, enfants compris. | UN | يعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ الخطوات المناسبة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، لدراسة الصلة بين النـزاعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وبالأسلحة الخفيفة وغيرها من الأنشطة الإجرامية التي يمكن أن تطيل المنازعات المسلحة أو تزيد من حدة تأثيرها على السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
Tenant compte de cette préoccupation croissante, l'Assemblée générale, dans ses précédentes résolutions, a pris la décision de faire de cette question une priorité justifiant une action et une coopération au niveau international. D'où la convocation de la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le trafic des armes légères sous tous ses aspects. | UN | والجمعية العامة، انطلاقا من شعور متزايد بالقلق، قررت، عن طريق قرارات سابقة، تصعيد هذه المسألة إلى عمل وتعاون دوليين عاجلين واجبين، في شكل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه في عام 2001. |
Le Panama réitère l'engagement qu'il a pris de combattre le trafic des armes légères et de petit calibre ainsi que des munitions et de leurs composantes. | UN | تكرر بنما التزاماها بمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمكونات. |
Guidée par sa stratégie de 2005 relative aux armes légères et de petit calibre, l'Union européenne continue d'appuyer les efforts déployés par des pays tiers pour lutter contre le trafic des armes légères et de petit calibre. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود البلدان الثالثة في التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مسترشدا في ذلك باستراتيجيته المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005. |
Dans sa résolution 53/77 B, elle a salué les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les États à réduire le trafic des armes légères et à les collecter. | UN | وتم الترحيب بالقرار 53/77 باء بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول في كبح التداول غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ولجمعها. |
Les ministres chargés de l'ordre public ou de la sécurité devraient être les agents de coordination nationale de la Communauté pour ce qui est de prévenir et de lutter contre le trafic des armes légères et les infractions connexes. | UN | وستصبح الوزارات المسؤولة عن القانون والنظام أو السلامة مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن مسائل منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة والجرائم ذات الصلة ومكافحتها. |
M. Bourré et mon Représentant spécial ont souligné qu'il fallait rechercher des domaines de collaboration sur les questions cruciales pour la sécurité, telles que le désarmement, la démobilisation et la réintégration des anciens combattants, le trafic des armes légères et de petit calibre et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وأكد أيضا هو وممثلي الخاص على ضرورة تحديد المجالات الممكن التعاون فيها بشأن المسائل الأمنية الحاسمة، بما في ذلك نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح قطاع الأمن. |
Aux fins de l’établissement ou de la révision de leur régime législatif en matière de lutte contre le trafic des armes légères, il est fréquent que les autorités gouvernementales nationales se renseignent sur les normes, les pratiques et les lois existantes ou en cours d’élaboration dans les autres pays. | UN | ٤٥ - كثيرا ما تبحث السلطات الحكومية الوطنية عن معلومات بشأن المعايير والممارسات والقوانين الموجودة والناشئة في دول أخرى عندما تضع أو تراجع لنظمها التشريعية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة. |
Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures en vue de contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères. | UN | وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |