Il est essentiel de sensibiliser le public si l'on veut lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | إن زيادة الوعي العام أمر ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
De même, INTERPOL organise des formations pour les policiers dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | كما تنظم الانتربول دورات تدريبية لرجال الشرطة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
25. Pour la première fois, l'UNESCO a organisé un atelier national sur les mesures à prendre contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٥ - ونظمت اليونسكو ﻷول مرة حلقة عمل وطنية عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
26. On signale dans le secteur privé un certain nombre d'initiatives intéressantes qui auront probablement des conséquences notables sur le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٦ - وجدت في القطاع الخاص تطورات جديرة بالذكر من المرجح أن تؤثر كثيرا على الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Les négociations menées au sein de la Communauté européenne pour l'élaboration d'une directive visant à lutter contre le trafic illicite des biens culturels dans la Communauté ont fait l'objet de nombreux comptes rendus. | UN | وقامت الصحافة بتغطية واسعة للمفاوضات الجارية داخل الجماعة الاوروبية بشأن التوجيهات الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
22. Le Comité a adopté plusieurs recommandations (voir appendice I) sur les mesures pour freiner le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٢ - واعتمدت اللجنة العديد من التوصيات )انظر المرفق اﻷول( بشأن تدابير وقف الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
- L'Assemblée Parlementaire du Conseil de l'Europe (Strasbourg, 2004) a présenté un rapport sur le trafic illicite des biens culturels africains; | UN | - الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (ستراسبورغ، 2004) قدمت تقريرا عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية الأفريقية. |
À la treizième session du Comité, le secrétariat a présenté le modèle de certificat d'exportation de biens culturels, qui avait été mis au point conjointement par l'UNESCO et l'Organisation mondiale des douanes (OMD) pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | 11 - عرضت الأمانة، خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة، الشهادة النموذجية لتصدير الممتلكات الثقافية، الذي اشتركت في وضعها كل من اليونسكو ومنظمة الجمارك العالمية لتكون أداة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Nos États sont particulièrement préoccupés par le trafic illicite des biens culturels - en particulier dans les situations de conflit armé - et par les dégâts subis par ces biens, qui continuent d'appauvrir le patrimoine culturel de tous les peuples, d'autant plus que le réseau de trafic illicite de biens culturels a une dimension internationale. | UN | وتعرب دولنا عن قلقها العميق إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية - ولا سيما في حالات الصراع المسلح - وإزاء الأضرار التي لحقت بهذه الممتلكات التي لا تزال تفقر التراث الثقافي لجميع الشعوب. وسبب ذلك أن شبكة الاتجار بالممتلكات الثقافية دولية في نطاقها. |
Du 24 au 28 février 1992, le Bureau principal de l'UNESCO pour l'Asie et le Pacifique à Bangkok a organisé en coopération avec le Centre régional d'archéologie et des beaux-arts (SFAMO) de Bangkok, un atelier régional qui s'est tenu à Jomtien (Thaïlande) sur les mesures à prendre pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | ونظم المكتب الاقليمي الرئيسي لليونسكو في آسيا والمحيط الهادئ، في بانكوك، بالتعاون مع المركز الاقليمي لﻵثار والفنون الجميلة في بانكوك، حلقة عمل إقليمية في جومتيان، تايلند، عن سبل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية من ٢٤ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
c) Collaborer avec Interpol, l'Organisation mondiale des douanes, l'UNESCO et autres organismes afin d'établir une coopération plus fructueuse dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels, et étudier d'autres moyens possibles d'atteindre cet objectif; | UN | (ج) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة العالمية للجمارك واليونسكو وأطراف أخرى من أجل إقامة تعاون أكثر فعالية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ودراسة السبل الممكنة الأخرى لتحقيق هذه الغاية؛ |
La Convention de l'UNESCO concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels (1970) et la Convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés (1995) constituent des mécanismes fondamentaux dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | فاتفاقية اليونسكو المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة (1970)، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (1995)، تمثلان آليتين رئيسيتين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |