Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨. |
La République a signé la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, mais ne l'a pas encore ratifiée. | UN | إن الجمهورية موقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لكنها لم تصدق عليها بعد. |
Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
:: Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes; | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
J'ai donc le grand plaisir d'annoncer l'adhésion récente des Pays-Bas à la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et à la Convention de Vienne contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | لذلك يسعدني بالغ السعادة أنه بامكاني أن أعلن أن هولندا انضمت مؤخرا الى اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، واتفاقيـــة فيينـــــا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـــرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
La Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 est un précieux apport, car elle aborde des problèmes aussi cruciaux que le blanchiment de l'argent et l'assistance juridique mutuelle entre Etats. | UN | واتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تمثل إضافة قوية بمعالجتها لجوانب خطيرة مثل غسل اﻷموال والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول. |
Nous avons signé la Convention de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, et des mesures appropriées ont été prises en vue de sa ratification. | UN | كما وقعنا على اتفاقية ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وجار اتخاذ الخطوات المناسبة ﻹتمام التصديق عليها. |
Le processus de ratification de la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes a progressé sensiblement; le nouveau Parlement devrait bientôt adopter la loi sur la ratification de la Convention. | UN | وتقدمت عملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تقدما كبيرا، وسيعتمد البرلمان الجديد قانون التصديق على هذه الاتفاقية قريبا. |
Profondément préoccupé par l'augmentation de l'utilisation des circuits commerciaux légitimes pour le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, | UN | اذ يساوره بالغ القلق ازاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، |
Profondément préoccupé par l'augmentation de l'utilisation des circuits commerciaux légitimes pour le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, | UN | إذ يساوره بالغ القلق إزاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، |
Cette session extraordinaire coïncide par un heureux hasard, avec le dixième anniversaire de la signature, en 1988, de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, une des conventions des plus importantes en la matière. | UN | وتتزامن هذه الدورة الاستثنائية مع الذكرى العاشرة لتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وهي إحدى أهم الصكوك في هذا الميدان. |
J'ajoute avec satisfaction que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention des Nations Unies de 1988 sur le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ويسعدني أن أضيف أن أذربيجان أصبحت طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Le Malawi est partie à tous les instruments internationaux importants dans ce domaine, y compris la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وملاوي طرف في جميع الصكوك الدولية الهامة في هذا المجال، بما فــــي ذلك اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Malheureusement, trop nombreux sont les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, adoptée à Vienne en 1988, ou qui ne la mettent pas pleinement en oeuvre. | UN | وللأسف لا تزال هناك بلدان عديدة للغاية لم تنضم بعد إلى اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، أو لم تنفذها تنفيذا كاملا. |
Nous avons également ratifié la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | كما صدقنا على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وعلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨. |
De même, le Gouvernement lao envisage de ratifier prochainement la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | وعلى نفس المنوال، تعتزم حكومة لاوس التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Les efforts du Conseil ont abouti à la conclusion de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, ultérieurement modifiée par le Protocole de 1972, suivie de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, puis de la tout aussi importante Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. | UN | وتلتها اتفاقية ١٩٧١ للمؤثرات العقلية، ثم بروتوكول ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات، وأخيرا اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨. |
Enfin, vu le danger représenté par le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, il importe d’établir un mécanisme renforcé au niveau international afin de faire en sorte que tous les États assument leur responsabilité dans ce domaine. | UN | وأخيرا، وبالنظر إلى الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فمن اﻷهمية بمكان إنشاء آلية معززة على المستوى الدولي من أجل حمل جميع الدول على تحمل مسؤوليتها في هذا المضمار. |
Singapour est déjà partie à deux des trois Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et le Gouvernement a décidé d'accéder à la Convention de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وسنغافورة بالفعل طرف في اتفاقيتين من اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث المعنية بالمخدرات وقد قررت أن تنضم إلى اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
La Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes2 constituait un mécanisme juridique adapté aux problèmes d'aujourd'hui. | UN | وأتت اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات النفسية صكا قانونيا مستكملا. |