Certains groupes criminels locaux sont impliqués dans le trafic international des stupéfiants. | UN | وتشارك بعض المجموعات المحلية في الاتجار الدولي بالمخدرات. |
Cette appréciation ignore toutefois une évolution qui fait apparaître des liens toujours plus étroits entre le trafic international des stupéfiants et le terrorisme local ou le terrorisme international. | UN | بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات والارهاب المحلي أو الارهاب الدولي. |
Outre les effets néfastes qu'il a sur la santé et le bien-être, le trafic international des stupéfiants a un effet déstabilisateur sur certains pays et fait donc obstacle à des relations internationales harmonieuses. | UN | فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية منسجمة. |
Cette appréciation ignore toutefois une évolution qui fait apparaître des liens toujours plus étroits entre le trafic international des stupéfiants et le terrorisme local ou le terrorisme international. | UN | بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات واﻹرهاب المحلي أو اﻹرهاب الدولي. |
Cependant, les Pays-Bas n'entendent pas seulement combattre le trafic international des stupéfiants. | UN | بيد أن هولندا لم تركز أنظارهــا على مكافحة تجارة المخدرات الدولية فحسب. |
le trafic international des stupéfiants, par exemple, de même que le trafic international des armes et le trafic international des êtres humains, comptent parmi les autres fléaux qui empêchent les peuples en développement de parvenir à la liberté et à l'indépendance économique auxquelles nos nations aspirent. | UN | على سبيل المثال، يشكل الاتجار الدولي بالمخدرات والأسلحة والبشر آفات أخرى تمنعنا نحن الشعوب النامية من بلوغ الحرية الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي اللذين تتطلع إليهما دولنا. |
Sont prévus dans le cadre de ce projet la réévaluation des dispositions pénales concernant le trafic international des stupéfiants, et des circonstances aggravantes dans les cas d'achat, de vente et de transit de drogues. On a aussi réglementé la procédure en ce qui concerne la distribution sous surveillance de drogues et les opérations sous le manteau. | UN | ويقضي المشـــروع بتنقيح هيكـــل العقوبات في ميدان الاتجار الدولي بالمخدرات بإدراج أحكام بصدد الظروف المشددة فيما يتعلق بشراء المخدرات وبيعها وإعادة شحنها؛ كما نص على تنظيم إجراء تسليــم المخدرات قيد الرقابة، والعمليات التي يقوم بها عملاء الدولة المتخفين لضبط المهربين متلبسين. |
36. Nous avons travaillé d'arrache-pied avec d'autres gouvernements pour instaurer des relations de coopération et mettre en place des dispositifs multilatéraux d'ensemble pour lutter contre le trafic international des stupéfiants. | UN | ٣٦ - وقد عملنا بجدية بالتعاون مع الحكومات اﻷخرى على بناء علاقات تعاونية وقدرة إجمالية متعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات. |
∙ Lutte contre le trafic international des stupéfiants | UN | - الاتجار الدولي بالمخدرات |
Nous demandons une coopération efficace parce que la violence est financée par le trafic international des stupéfiants et il est perpétré avec des armes qui ne sont pas fabriquées en Colombie. | UN | ونطالب بتعاون فعال لأن تجارة المخدرات الدولية تموّل العنف ويتم شنها بأسلحة لا تنتجها كولومبيا. |