ويكيبيديا

    "le traité d'amsterdam" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة أمستردام
        
    En outre, l'Autriche étudiera les nouvelles possibilités offertes en matière de contrôle des drogues par le Traité d'Amsterdam. UN كما ستقــوم النمســا باستطلاع الفرص الجديدة التي تتيحها معاهدة أمستردام فــي ميــدان مكافحــة المخدرات.
    le Traité d'Amsterdam constitue un nouveau pas dans la construction de l'Europe et ouvre la voie au lancement du processus d'élargissement. UN وتعتبر معاهدة أمستردام خطوة أخرى في بناء أوروبا وتفتح الطريق إلى الشروع في عملية زيادة العضوية.
    le Traité d'Amsterdam contient un mandat d'insertion sociale dans l'Union. UN وتتضمن معاهدة أمستردام ولاية من أجل الاندماج الاجتماعي في الاتحاد.
    Ses consultations avec l’Union européenne concernent de plus en plus les mesures que l’Union européenne devra prendre dans un certain nombre de domaines liés à la politique d’asile et aux mesures de protection pour appliquer le Traité d’Amsterdam. UN وتركز المشاورات بين المفوضية والاتحاد الأوروبي، بشكل متزايد، على التدابير التي سيتعين على الاتحاد الأوروبي اتخاذها في عدد من المجالات المتعلقة بسياسة اللجوء والحماية حسبما تقتضيه معاهدة أمستردام.
    À cette fin, le Traité d'Amsterdam de l'Union européenne inclut le respect des principes démocratiques parmi les conditions indispensables à l'admission d'un pays au sein de l'Union. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، تدرج معاهدة أمستردام المتعلقة بالاتحاد الأوروبي احترام المبادئ الديمقراطية من بين الشروط الضرورية التي يتعين لأي بلد يسعى للانضمام إلى الاتحاد الوفاء بها.
    En 1996, le droit d'accès du public a été consacré à l'article 255 du Traité instituant la Communauté européenne tel que modifié par le Traité d'Amsterdam. UN وفي عام 1996، كُرِّس الحق العام في الحصول على المعلومات في المادة 255 من معاهدة تأسيس الجماعة الأوروبية بالشكل المعدل بموجب معاهدة أمستردام.
    Elle a aussi rappelé que ce problème devait être traité au niveau européen, car, depuis le Traité d'Amsterdam, il relevait de la compétence de l'Union. UN كما ذكّرت فرنسا بوجوب معالجة هذه المسألة على الصعيد الأوروبي حيث إنها تقع منذ إبرام معاهدة أمستردام في إطار صلاحيات الاتحاد الأوروبي.
    le Traité d'Amsterdam consacre le transfert à la Commission européenne d'un champ important du < < droit des étrangers > > par les États membres. UN 32 - تكرس معاهدة أمستردام نقل جزء هام من " قانون الأجانب " من الدول الأعضاء إلى المفوضية الأوروبية.
    En outre, le Traité d’Amsterdam renforcera encore l’engagement de l’Union européenne en faveur de la sauvegarde et de la promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales, surtout grâce à des mesures de lutte contre la discrimination dans des domaines très divers, notamment en développant les moyens d’assurer l’égalité des chances entre hommes et femmes. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز معاهدة أمستردام الالتزام بصون وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وخاصة عن طريق تدابير ضد التمييز في نطاق واسع من الميادين بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانيات ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Au surplus, le Gouvernement fédéral a réussi à faire prendre en considération dans le Traité d'Amsterdam du 2 octobre 1997 les principes dérivant de la norme constitutionnelle de l'égalité des droits. UN وفضلا عن ذلك، نجحت الحكومة الاتحادية في الدعوة إلى مراعاة المبادئ الدستورية للمساواة في الحقوق في معاهدة أمستردام المبرمة في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Ses consultations avec l'Union européenne concernent de plus en plus les mesures que l'Union européenne devra prendre dans un certain nombre de domaines liés à la politique d'asile et aux mesures de protection pour appliquer le Traité d'Amsterdam. UN وتركز المشاورات التي تجريها المفوضية مع الاتحاد الأوروبي، بشكل متزايد، على التدابير التي سيتعين على الاتحاد الأوروبي اتخاذها في عدد من المجالات المتعلقة بسياسة اللجوء والحماية حسبما تقتضيه معاهدة أمستردام.
    Le 17 juin dernier, les chefs d'État et de Gouvernement de l'Union européenne sont parvenus à un accord politique sur un nouveau traité pour l'Europe, le Traité d'Amsterdam. UN وفي ٧١ حزيران/يونيه من هذا العام، توصل رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد اﻷوروبي إلى اتفاقية سياسية حول معاهدة جديدة بشأن أوروبا، هي معاهدة أمستردام.
    Seul l'accord type approuvé par le Conseil des ministres de l'Union européenne sera évoqué ici, compte tenu de la compétence reconnue à la Commission européenne par le Traité d'Amsterdam en matière d'immigration. UN ولعله يكفي أن نعطي مثالا على ذلك الاتفاق النموذجي الذي أقره مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، وهو الاتفاق الذي أصبح أكثر صلة بواقع الحال نظرا إلى الصلاحيات التي أعطتها معاهدة أمستردام إلى الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالهجرة.
    En 1997, le Traité d'Amsterdam a établi pour la première fois la compétence de l'Union en matière d'immigration et d'asile. UN وفي عام 1997، تم للمرة الأولى في إطار معاهدة أمستردام() إنشاء اختصاص للاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة الوافدة واللجوء.
    Au niveau européen, les dispositions du projet de Traité constitutionnel de l'Union européenne renforcent l'égalité institutionnelle, qui est généralement considérée comme un point fort de l'Union, et plus particulièrement, la promotion de la parité des sexes demeure l'un des objectifs de l'Union comme l'a déjà établi le Traité d'Amsterdam. UN وعلى صعيد أوروبي، فإن أحكام مشروع المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي تعزز بصورة مؤسسية المساواة التي يُنظَر إليها بصفة عامة بوصفها إحدى قيم الاتحاد المذكور. وبصورة أكثر تحديداً فإن تعزيز مساواة الجنسين ما برح واحداً من أهداف الاتحاد على النحو الذي سبق إقراره بالفعل في معاهدة أمستردام.
    L'objectif est donc de dépasser le Traité d'Amsterdam de 1997 qui a jeté les bases pour une meilleure cohésion sociale européenne mais qui a été, par exemple, très lacunaire dans la reconnaissance des droits des personnes âgées, seulement reconnus de façon négative, comme le droit à la non-exclusion. UN ومن ثم، فإن الهدف هو تجاوز معاهدة أمستردام لعام 1997 التي أرست أسس العمل على تحسين مستوى الترابط الاجتماعي في أوروبا، وإن اعترتها ثغرات كثيرة، كما هو الحال على سبيل المثال في عدم اعترافها بحقوق المسنين إلا بصورة سلبية، أي في صورة الحق في عدم التعرض للاستبعاد.
    26. Dans le cadre des travaux que l'Union européenne mène pour se procurer des données comparables sur la criminalité et la victimisation, conformément à plusieurs mandats définis au niveau communautaire, notamment dans le Traité d'Amsterdam et la Stratégie du millénaire pour la prévention de la criminalité organisée, un groupe d'experts a été constitué en 2007. UN 26- وفي إطار العمل الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي من أجل الوصول إلى معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة والإيذاء، والذي ينبثق من عدة ولايات قانونية على صعيد الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك معاهدة أمستردام واستراتيجية الألفية لمنع الجريمة المنظمة، أنشئ فريق من الخبراء في عام 2007.
    La norme juridique la plus importante est l'article 141 du Traité de la Communauté européenne (article 119 de l'ancienne version du Traité de la Communauté européenne) qui est directement applicable et a été une fois de plus notamment amélioré par le Traité d'Amsterdam. UN والأساس القانوني الأهم هو المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي (المادة 119 من الصيغة القديمة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي) التي تمثل قانونا منطبقا مباشرة وتحسنت بدرجة جوهرية أكبر بموجب معاهدة أمستردام.
    Ces principes ont été complétés des nouvelles dispositions relatives à l'égalité entre les femmes et les hommes contenues dans le Traité d'Amsterdam modifiant le traité sur l'Union Européenne et le traité sur la Communauté Européenne, ratifié par la France le 23 mars 1999, et donc intégrées au droit interne depuis l'entrée en vigueur du Traité, le 1er mai 1999. UN وقد أكمل هذان المبدآن بأحكام جديدة متعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة وردت في معاهدة أمستردام المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة الجماعة الأوروبية، التي صدقت عليها فرنسا في 23 آذار/ مارس 1999، ثم أدمجت في القانون المحلي منذ بدء سريان المعاهدة في 1 أيار/ مايو 1999.
    363. La Communauté européenne a également déclaré que la Convention s'appliquerait, en ce qui concerne la compétence communautaire, aux territoires dans lesquels s'appliquerait le Traité instituant la Communauté européenne, tel que modifié par le Traité d'Amsterdam et dans les conditions énoncées dans ledit Traité, en particulier à son article 299. UN 363- وقدّم الاتحاد الأوروبي أيضا إعلانا بأن الاتفاقية تطبّق، فيما يتعلق باختصاصه، على الأقاليم التي تنطبق عليها المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي وفقا لتعديل معاهدة أمستردام وبالشروط التي وضعتها تلك المعاهدة، وبخاصة المادة 299 منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد