Pour les habitants de Gibraltar, le Traité d'Utrecht n'affecte en rien leur droit à l'autodétermination; de plus, ils n'estiment pas qu'être britanniques ou espagnols sont les seuls choix qui s'offrent à eux. | UN | وبالنسبة لشعب جبل طارق، لا تمتّ معاهدة أوتريخت بصلة إلى مسألة حقهم في تقرير المصير؛ وعلاوة على ذلك، لا يعتبر شعب جبل طارق أن الخيار الوحيد المتاح لهم هو أن يكونوا إما بريطانيين أم إسبان. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
L'Espagne s'oppose à toute initiative qui gênerait les résultats envisagés dans le Traité d'Utrecht. | UN | وأعلنت أن إسبانيا تعارض أية مبادرة من شأنها أن تعيق النتيجة المنشودة في معاهدة أوتريخت. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق قد حددت بوضــوح في معاهدة أوترخت. |
Par conséquent, l'orateur ne comprend pas comment on peut affirmer que le Traité d'Utrecht invaliderait la Charte des Nations Unies. | UN | ولهذا فهو لا يفهم السبب في التذرع بأن معاهدة أوترخت تبطل ميثاق الأمم المتحدة. |
Gibraltar n'a pas de zones maritimes propres, y inclus toutes eaux adjacentes à l'isthme, à l'exception des eaux portuaires, qui ont été expressément cédées au Royaume-Uni dans le Traité d'Utrecht. | UN | وقالت إنه لا توجد لجبل طارق مناطق بحرية تابعة له بذاته بما في ذلك أي مناطق محاذية للبرزخ باستثناء المياه الخاصة بالميناء التي جرى التنازل عنها للمملكة المتحدة بوضوح بمقتضى معاهدة أوتراخت. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
En outre, le Traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU. | UN | يضاف إلى ذلك أن معاهدة أوتريخت تشكل مفارقة زمنية، وهي تنفي كل القيم التي أُنشئت الأمم المتحدة لدعمها. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie par le Traité d'Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
23. Depuis les années 60, l'Espagne affirme que le Traité d'Utrecht, signé en 1713, prime le principe de l'autodétermination, et que la Constitution gibraltarienne, en revanche, est contraire au Traité d'Utrecht. | UN | ٢٣ - واستطرد يقول إن اسبانيا تحتج منذ الستينات بأن معاهدة أوتريخت الموقعة في عام ١٧١٣، تلغي مبدأ إقرار المصير، في حين أن دستور جبل طارق يتعارض بدوره مع معاهدة أوتريخت. |
< < La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie dans le Traité d'Utrecht. | UN | " إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
«La souveraineté britannique sur Gibraltar a été clairement établie par le Traité d’Utrecht. | UN | " إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
La souveraineté britannique sur Gibraltar est clairement établie dans le Traité d’Utrecht. | UN | " إن السيادة البريطانية على جبل طارق ترسخت بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Dans le cas de Gibraltar, comme nous l’avons indiqué à de nombreuses reprises, cela inclut le Traité d’Utrecht.» | UN | وفي حالة جبل طارق، كما ذكرنا في مناسبات كثيرة، فإن هذا يشمل معاهدة أوتريخت. " |
La souveraineté britannique sur Gibraltar est clairement établie dans le Traité d’Utrecht. | UN | " إن السيادة البريطانية على جبل طارق قد ترسخت بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Ce territoire ne fait pas partie de l'Espagne depuis 297 ans, et même si le Traité d'Utrecht était encore valable, les droits et obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies primeraient. | UN | ولم يكن جبل طارق جزءا من إسبانيا لمدة 297 عاما، وحتى لو كانت معاهدة أوترخت لا تزال سارية، فإن الحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تكون لها الأسبقية عليها. |
Pour sa part, le Parlement de Gibraltar a proposé au Royaume-Uni d'obtenir un avis consultatif sur le conflit qui existerait entre le Traité d'Utrecht et le droit à l'autodétermination, pour trancher une fois pour toutes cette question. | UN | أما عن برلمان جبل طارق، فقد طلب من المملكة المتحدة أن تقوم، إجلاء للمسألة إلى الأبد، بطلب فتوى بشأن التنازع المزعوم بين معاهدة أوترخت وحق تقرير المصير. |
Si le Traité d’Utrecht constitue effectivement une pierre d’achoppement, comme l’affirme le Royaume Uni, il est essentiel d’obtenir l’avis objectif d’experts indépendants. | UN | فلو كانت معاهدة أوترخت هي العقبة الكؤود حقا، كما تزعم المملكة المتحدة، لكان من الضروري التماس مشورة خبير موضوعي في المسألة. |
22. L’affirmation de la Puissance coloniale selon laquelle le Traité d’Utrecht de 1713 limite le droit de Gibraltar à l’autodétermination est fausse tant du point de vue du droit international. | UN | 22 - وقال إن ما تزعمه القوة المستعمرة من أن معاهدة أوترخت لعام 1713 تمنع جبل طارق من ممارسة حق تقرير المصير هو زعم غير صحيح من وجهة نظر القانون الدولي. |
Les deux éléments en question n'avaient rien à voir avec la décolonisation, que le Royaume-Uni lui-même semblait avoir rejetée dans le cas de Gibraltar, compte tenu de circonstances particulières non applicables aux autres Territoires, et selon lesquelles il avait des droits sur Gibraltar fondés sur le Traité d'Utrecht. | UN | وليس لهذا علاقة بإنهاء الاستعمار الذي يبدو أن المملكة المتحدة ذاتها استبعدته في حالة جبل طارق التي تشكل ظرفاً خاصاً لا تنطبق على الأقاليم الأخرى، لأن أحقية المملكة المتحدة في جبل طارق ترتكز على معاهدة أوترخت. |
L'Espagne, quant à elle, continue d'affirmer que le Traité d'Utrecht lui accorde des droits qui, selon elle, sont incompatibles avec la décolonisation de Gibraltar dans le cadre de l'autodétermination, ce qui revient à dire que Gibraltar ne peut être décolonisé que par le transfert de la souveraineté sur Gibraltar de la soi-disant Puissance administrante à l'Espagne en tant que requérant territorial. | UN | وتصر إسبانيا من جانبها على الادّعاء بأن معاهدة أوترخت تمنحها حقوقاً تزعم أنها لا تتوافق مع إنهاء استعمار جبل طارق من خلال تقرير المصير، بمعنى أن جبل طارق لا يمكن أن ينهى استعماره بمبادلة سيادة جبل طارق مما يسمى الدولة القائمة بالإدارة إلى إسبانيا باعتبارها صاحبة الادّعاء الإقليمي. |