Le Japon accorde une grande importance à l'ouverture de négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Selon la délégation polonaise, le traité interdisant la production de matières fissiles en est un exemple. | UN | وفي رأي الوفد البولندي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة من هذا النوع. |
D'autres mécanismes de désarmement et de non-prolifération, tel le traité interdisant la production de matières fissiles, restent encore à négocier. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il juge également indispensable l'ouverture immédiate des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | كما تؤكد على ضرورة التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Rapport du Secrétaire général sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | تقرير الأمين العام بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Elle s'est également félicitée de la récente décision de la Conférence du désarmement de rétablir le groupe de travail informel, et de la création du Groupe d'experts gouvernementaux pour faire avancer les discussions sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (FMCT). | UN | ورحب أيضاً بالقرار المتخذ مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء الفريق العامل غير الرسمي وإنشاء فريق للخبراء الحكوميين لإنهاض المناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
À l'image d'autres accords de limitation des armements, le traité interdisant la production de matières fissiles devrait aussi prévoir des inspections spéciales, régies par des dispositions détaillées concernant l'accès réglementé. | UN | واقتداء بالاتفاقات الأخرى المتعلقة بالحد من الأسلحة ينبغي أن تشمل أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على عمليات تفتيش غير روتينية بشروط تفصيلية فيما يتعلق بالوصول المنظم. |
Le Kazakhstan participe au Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'élaborer des recommandations sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وتشارك كازاخستان في مجموعة الخبراء الحكوميين لإعداد توصيات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il conviendrait de tenir un débat de fond sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires afin d'y examiner les cinq points énumérés ci-après. | UN | ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي: |
Avant de revenir sur le traité interdisant la production de matières fissiles, j'aimerais faire quatre remarques essentielles à propos des réductions des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | وقبل العودة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أود أن أطرح أربع نقاط جوهرية بشأن الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
5. le traité interdisant la production de matières fissiles ne devrait interdire que la production de matières fissiles à des fins de fabrication d'armes nucléaires. | UN | ٥ - ينبغي ألا تحظر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سوى إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Au nombre des faits positifs dans le cadre du désarmement nucléaire, nous sommes heureux de mentionner le traité interdisant la production de matières fissiles qui contribuerait grandement au processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
L'Initiative a présenté des documents de travail conjoints à la réunion de 2012 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur le traité interdisant la production de matières fissiles, la transparence, les protocoles additionnels et la sensibilisation au désarmement. | UN | وفي عام 2012، عرضت المبادرة على اللجنة التحضيرية ورقات عمل مشتركة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وبشأن الشفافية، والبروتوكول الإضافي، والتثقيف في مجال نزع السلاح. |
le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, attendu de longue date, est un autre jalon essentiel dans le sens d'un monde sans armes nucléaires; le Gouvernement suédois se félicite de ce que le Groupe d'experts gouvernementaux ait récemment commencé ses travaux dans ce contexte, à Genève. | UN | وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف. |
C'est pourquoi nous voyons avec grande inquiétude une certaine opposition se faire jour à l'inclusion de dispositions relatives à l'inspection et à la vérification dans le traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وانطلاقاً من هذا الافتراض، ننظر بقلق عميق إلى التقارير المعارضة لتضمين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أحكاماً تتعلق بالتفتيش والتحقق. |
Il est essentiel que la Conférence du désarmement fonctionne de nouveau pour relancer des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles en tant que question pressante inscrite à son ordre du jour, conjointement à celle du respect du principe d'activités pacifiques dans l'espace. | UN | ولا بد من أن يعمل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كبند ملحّ على جدول أعماله، إلى جانب مسألة التقيد بمبدأ الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي. |
Une telle suggestion a été faite étant entendu, évidemment, que les négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles font partie d'un programme de travail équilibré de la Conférence, qui comprend aussi les comités spéciaux établis pour discuter du désarmement nucléaire, de la course aux armements dans l'espace et des garanties de sécurité négatives. | UN | وبالطبع فإن هذا الاقتراح قُدّم على افتراض أن مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية هي جزء من برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون متوازناً بشكل عام ويتضمن أيضاً لجاناً مختصة لمناقشة نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية. |
La Serbie considère que le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires viendra compléter et renforcer le cadre juridique existant, mis en place en vue du désarmement et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى صربيا أن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ستُكمّل وتُعزز الإطار القانوني الحالي الذي أنشئ من أجل نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Rapport du Secrétaire général sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (Additif) | UN | تقرير الأمين العام بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى (إضافة) |
3. L'engagement, la progression et la conclusion des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles sont étroitement liés au développement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٣ - إن بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإحراز تقدم فيها ثم اختتامها أمور تتصل اتصالا وثيقا بإنهاض السلام واﻷمن الدوليين. |
Cela vaut également pour le lancement des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) qui sont sans cesse retardés, bien que ces deux mesures fassent partie des questions de non-prolifération et de désarmement nucléaires étudiées à l'échelle internationale depuis des décennies. | UN | وينطبق الشئ نفسه على التأخر المستمر في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وفي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - وهما تدبيران ظلا لعقود يحتلان القائمة العالمية لعدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية. |
Il convient également de rappeler que la résolution 64/29 de l'Assemblée générale, concernant le traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, a été adoptée par consensus. | UN | ويمكن أيضاً أن أشير إلى أن قرار الجمعية العامة 64/29 بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى اعتُمد بتوافق الآراء. |