Au contraire, beaucoup reste à faire avant que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | فمازال يتعين، على النقيض من ذلك، عمل الكثير قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Nous appelons les États dont la ratification est encore nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur à le signer et à le ratifier sans plus tarder. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
Sur les 44 pays dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur, 31 l'ont déjà ratifié. | UN | ومن بين الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاد، صدقت 31 دولة منها بالفعل على هذه المعاهدة. |
La Convention n'envisage même pas la possibilité que le Traité puisse entrer en vigueur dans son intégralité à l'égard de l'État qui a formulé la réserve. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
La Convention n'envisage même pas la possibilité que le Traité puisse entrer en vigueur dans son intégralité à l'égard de l'État qui a formulé la réserve. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
Nous exhortons donc les États dont les dernières signatures et ratifications sont nécessaires pour que le Traité puisse entrer en vigueur à le signer ou à le ratifier dans les meilleurs délais. | UN | ولكن هذه القاعدة تظل هشة في غياب الأثر الملزم قانوناً لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Conférence internationale qui a été reportée après les attentats du 11 septembre doit avoir lieu pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | ويجب أن ينعقد المؤتمر الدولي الذي تأجل نتيجة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر، ضمانا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Sur les 44 États dont la signature et la ratification sont requises pour que le Traité puisse entrer en vigueur, 28 - dont la France et le Royaume-Uni - l'avaient ratifié. | UN | وصدقت عليها 28 دولة من الدول الأربع والأربعين التي يعتبر توقيعها وتصديقها ضروريين لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، ومن هذه الدول فرنسا والمملكة المتحدة. |
Depuis son adoption en 1996, 54 États ont ratifié le Traité d'interdiction complète, et parmi ces 54 États figurent 28 des 44 États dont la ratification est indispensable pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
Depuis son adoption en 1996, 54 États ont ratifié le Traité d'interdiction complète, et parmi ces 54 États figurent 28 des 44 États dont la ratification est indispensable pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
Quatrièmement, il faut que les pays concernés signent et ratifient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) le plus rapidement possible afin que le Traité puisse entrer en vigueur au plus tôt. | UN | رابعا، ينبغي على البلدان ذات الصلة أن توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن تصدق عليها بأسرع ما يمكن، حتى يمكن دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد. |
Les Philippines sont convaincues qu'il est nécessaire de parvenir à une adhésion universelle du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et elles demandent aux neuf États restants, dont les ratifications sont nécessaires pour que le Traité puisse entrer en vigueur, de ne pas tarder davantage. | UN | تؤمن الفلبين بأهمية وضرورة التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو الدول التسع المتبقية التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التصديق دون مزيد من التأخير. |
Trente et une de ces ratifications émanent d'États énumérés à l'annexe 2 du Traité - les 44 États cités dans le Traité dont la ratification est nécessaire pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | و 31 من تلك التصديقات هي من الدول المتبقية الواردة في المرفق الثاني - الدول الـ 44 المدرجة في المعاهدة والمطلوب تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Elle a soutenu la résolution intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > (A/RES/58/71) que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée à sa cinquante-huitième session et qui appelait à prendre des mesures pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | كما أيدت السويد القرار 58/71 المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي اتخذته الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة، والذي دعا إلى اعتماد تدابير لإتاحة دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Elle a soutenu la résolution intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > (A/RES/57/100) que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée à sa cinquanteseptième session et qui appelait à prendre des mesures pour que le Traité puisse entrer en vigueur. | UN | كما أن السويد قد أيَّدت القرار (57/100) المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي اعتمدته الدورة السابعة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي دعا إلى اعتماد تدابير لإتاحة دخول المعاهدة حيز النفاذ. |