ويكيبيديا

    "le traitement égal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في المعاملة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • بالمعاملة المتساوية
        
    • فإن المعاملة
        
    L'amendement à la loi sur le traitement égal de 2001 UN تعديل قانون المساواة في المعاملة لعام 2001
    Avant cet amendement, la Présidente de la Commission pour le traitement égal agissait en capacité honoraire. UN قبل تعديل قانون المساواة في المعاملة، عملت رئيسة لجنة المساواة في المعاملة بصفتها رئيسة فخرية.
    La révision ou des amendements importants à la loi sur le traitement égal UN تنقيح قانون المساواة في المعاملة وإدخال تعديلات رئيسية عليه
    Le droit au travail avec une rémunération juste, le traitement égal devant la loi et le droit à une vie sans violence UN حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف
    À cet égard des efforts supplémentaires devraient être consentis pour assurer le traitement égal de toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين بذل جهد إضافي لضمان المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les employeurs ont également l'obligation de fournir régulièrement aux salariés et aux représentants de ces derniers des informations pertinentes concernant le traitement égal des hommes et des femmes dans l'entreprise, et de communiquer notamment les mesures prises en vue de promouvoir l'égalité. UN ويقع على أرباب العمل التزام بأن يقدموا بصورة منتظمة المعلومات ذات الصلة إلى الموظفين وممثليهم فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في منظمتهم والتدابير المتخذة بغية تعزيز المساواة.
    Dès lors, le traitement égal et le financement des activités de maintien de la paix et de développement sont une nécessité vitale. UN لذلك فإن المعاملة والتمويل المتماثلين لما تقوم به اﻷمم المتحــــدة مـــن أنشطة حفظ السلم والتنمية ضرورة حيوية.
    Sinon, la Loi allodiale garantit le traitement égal. UN وخلافا لذلك، فإن قانون تملُّك الأراضي الحرة يكفل المساواة في المعاملة.
    La loi no CXXV de 2003 sur le traitement égal et la promotion de l'égalité des chances est l'un des produits législatifs les plus importants de la période récente. UN وكان القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص من أهم الأدوات التشريعية التي شهدتها الآونة الأخيرة.
    Dans la période examinée, un travail préparatoire intense a été accompli sur un amendement majeur à la loi sur le traitement égal. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إجراء أعمال تحضيرية مكثفة حول التعديلات الرئيسية التي يتعين إدخالها على قانون المساواة في المعاملة.
    - Brochure intitulée < < Langage officiel - sur le traitement égal des femmes et des hommes dans le langage officiel > > (Sarre); UN كتيب بعنوان " اللغة الرسمية - حول المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في اللغة الرسمية (سارلاند)
    Le Groupe attache une grande importance à la qualité des services de conférence, y compris le traitement égal des six langues officielles, puisque ces services sont essentiels au fonctionnement des Nations Unies. UN وقال إن المجموعة تعلق أهمية شديدة على تقديم خدمات المؤتمرات ذات الجودة بصورة فعالة، بما في ذلك المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست، حيث أن هذه الخدمات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأداء الأمم المتحدة لمهامها.
    La Loi fait suite à l'arrêt rendu par la Cour européenne de justice le 22 avril 1997 (cas ref. C 180/95), dans lequel la Cour était parvenue à la conclusion que les dispositions existant en Allemagne sur le traitement égal des hommes et des femmes au stade de l'embauche n'étaient pas conformes à la Directive européenne sur l'égalité de traitement. UN والقانون رد فعل لحكم المحكمة الأوروبية المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1997 والذي فيه توصلت المحكمة إلى النتيجة القائلة بأن توجيه المساواة الأوروبية في المعاملة يتناقض مع الأحكام القائمة في ألمانيا بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة لدى الالتحاق بالعمالة.
    38. Le Groupe réaffirme que la mise en œuvre accélérée du plan-cadre d'équipement ne devrait pas avoir d'incidence négative sur la qualité et la disponibilité des services de conférence, ni sur le traitement égal et les conditions de travail du personnel linguistique dans les six langues officielles. UN 38 - وكرر موقف المجموعة بأنه ينبغي ألا يكون للتنفيذ المعجل للمخطط العام لتجديد مباني المقر أي أثر سلبي على نوعية وتوافر خدمات المؤتمرات، أو على المساواة في المعاملة وظروف العمل للموظفين في اللغات الرسمية الست جميعها.
    Cette évaluation qui permettra d'examiner brièvement les effets de la loi sur le traitement égal sera effectuée de deux façons : premièrement, une étude de la documentation permettra d'examiner les effets de la loi sur le marché du travail et deuxièmement, une enquête par le Bureau de la planification sociale et culturelle parmi les aides à domicile étudiera le poids de leur responsabilité et la possibilité de combiner emploi et soins. UN وهذا سيدرس باختصار الأثر الذي خلّفه القانون في مجال المساواة في المعاملة. وهذا سيتحقق بطريقتين: أولاهما هي دراسة للمؤلفات تتناول آثار القانون في سوق العمل، وثانيتهما هي مسح يجريه مكتب التخطيط الاجتماعي والثقافي في صفوف مقدمي الرعاية غير الرسميين ويدرس العبء الذي يتعرضون لحمله وإمكانية الجمع بين العمل والرعاية.
    Les experts des groupes régionaux et du siège du Bureau du médiateur fournissent des informations régulières sur les écoles normales et les centres de conseil pour les filles tels que Mafalda à Graz, pour leur donner des chances égales sur le marché du travail, la Loi sur le traitement égal et ses applications possibles et les possibilités pour les jeunes filles de choisir une occupation ou une profession dans un domaine non traditionnel. UN ويقدم الخبراء في المقر وفي الوحدات الإقليمية التابعة لمكتب أمين المظالم معلومات منتظمة إلى المدارس المهنية والأكاديمية ومراكز إسداء المشورة للفتيات، مثل مركز مافالدا في غراتس، حول فرص العمل المتساوية في سوق العمل، وقانون المساواة في المعاملة وتطبيقاته المحتملة، والاختيارات المتوفرة للفتيات لاختيار عمل أو مهنة في ميدان غير تقليدي.
    La Loi a été adoptée à la suite de la décision de la Cour européenne de justice en date du 22 avril 1997 (cas C-180-95), dans laquelle la Cour est arrivée à la conclusion que les dispositions existant en Allemagne sur le traitement égal des hommes et des femmes au stade de l'embauche n'étaient pas entièrement conformes au droit européen. UN والقانون استجابة لحكم المحكمة الأوروبية للعدل المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1997 (ملف مرجع سي 180 - 95) والذي توصلت فيه المحكمة إلى نتيجة مفادها أن النظم التي لا تزال قائمة في ألمانيا بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة عند بدء العمل تتنافى جزئيا مع القانون الأوروبي.
    Les femmes peuvent déposer des plaintes devant la Commission pour le traitement égal pour le non respect de ces mesures et ne s'en privent pas. UN ويمكن أن تقدم المرأة شكاوى إلى لجنة المعاملة المتساوية فيما يتعلق بعدم الامتثال لتلك التدابير، وهي تفعل ذلك.
    Basé sur les résultats positifs du projet, le traitement égal des hommes et des femmes est devenu un principe essentiel des instituts de formation des maîtres. UN واستنادا إلى نتائج المشروع الإيجابية، أصبحت المعاملة المتساوية للرجل والمرأة مبدأ توجيهيا في أكاديميات تدريب المدرسين.
    Les propositions susmentionnées encouragent la promulgation de règlements visant le traitement égal des femmes et des hommes et de plus accordent une attention particulière aux familles monoparentales et aux familles nombreuses. UN وتدعم المقترحات المذكورة أعلاه الأنظمة الموجهة نحو كفالة المعاملة المتساوية للنساء والرجال إضافة إلى أنها تعبِّر عن تزايد الاهتمام بأُسر الوالد الوحيد وبالأُسر الكبيرة العدد على السواء.
    Se référant à l'égalité des sexes dans les médias, elle a noté que la législation relative à la Société autrichienne de radiodiffusion, la radio et la télévision privées contient des dispositions anti-discriminatoires et pour le traitement égal concernant par exemple la publicité et la télé-achat. UN وبعد أن أشارت إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وسائط الإعلام، لاحظت أن التشريع المتعلق بهيئة الإذاعة النمساوية، والبث الإذاعي الخاص والبث التليفزيوني الخاص يتضمن نصوصا مناهضة للتمييز ومتعلقة بالمعاملة المتساوية بشأن جملة أمور منها الإعلان والتسوق عن بعد.
    La pleine réalisation de ces droits repose donc sur le traitement égal des femmes dans la vie économique et sociale. UN ومن ثم فإن المعاملة العادلة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية هي حجر الزاوية للإقرار الكامل بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد