ويكيبيديا

    "le transbordement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الشحن
        
    • النقل العابر
        
    • الشحن العابر
        
    • والشحن العابر
        
    • المسافنة
        
    • إعادة شحن
        
    • وإعادة الشحن
        
    • نقل الشحنات
        
    • مرورها العابر
        
    • والنقل من وسيلة نقل إلى أخرى
        
    • بإعادة شحن
        
    • تعقيب الشحن
        
    • بالشحن العابر
        
    • سفينة إلى سفينة
        
    • للشحن العابر
        
    le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. UN وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة.
    Le Guatemala a indiqué que le transbordement était interdit en mer mais autorisé dans les ports. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تحظر إعادة الشحن في أعالي البحار وتسمح به في الموانئ.
    Selon des informations diffusées par les médias, le territoire envisagerait de construire un nouveau port afin de faciliter le transbordement des captures. UN وأشارت تقارير إعلامية إلى أن الإقليم يدرس إمكانية بناء ميناء جديد لتسهيل النقل العابر لما يُصاد من أسماك.
    le transbordement est devenu pour les ports de la région un secteur extrêmement important et compétitif. UN وبات الشحن العابر يشكل نشاطاً تجارياً بالغ الأهمية وتنافسياً بالنسبة لهذه الموانئ.
    Renforcer les contrôles sur les exportations, les réexportations, le transbordement et le transit portant sur les marchandises, les technologies, le matériel et les équipements. UN تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات.
    En 2001, le trafic de conteneurs a enregistré un taux de croissance de 52 % et le transbordement représente 77 % de ce trafic. UN وفي عام 2001، سجلت حركة النقل بالحاويات نسبة نمو قدرها 52 في المائة ومثّلت المسافنة 77 في المائة من تلك الحركة.
    Cette loi réglemente le transbordement de certaines marchandises, dont les produits biologiques et chimiques. UN وينظم هذا القانون إعادة شحن سلع معينة، منها المواد البيولوجية والكيميائية.
    Maurice n'autorise le transbordement que s'il est effectué dans un port approuvé. UN وأفادت موريشيوس بأنها تحظر إعادة الشحن إلا في الموانئ المعتمدة.
    L'OPASE interdit le transbordement en mer. UN وقد حظرت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إعادة الشحن في البحر.
    le transbordement par la Base de Brindisi sera utilisé dans les cas suivants : UN وستتم عملية إعادة الشحن عبر القاعدة في الحالات التالية:
    Mais ces ressources marines sont menacées par le transbordement de déchets nucléaires et d'autres déchets dangereux à travers nos eaux. UN غير أن تلك الموارد المحيطية مهددة بسبب النقل العابر للنفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياهنا.
    Nous réaffirmons également notre profonde préoccupation face à la menace grave que représente pour la sécurité et le développement économique des pays des Caraïbes le transbordement des déchets nucléaires en mer des Caraïbes. UN ونؤكد كذلك من جديد على قلقنا الشديد من التهديد الخطير الذي يشكله النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي على الأمن والتنمية الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي.
    La loi interdit le transbordement en mer. UN يحظر القانون الشحن العابر في البحر وسيستمر العمل بهذا القانون.
    333. Marchandises dont le transbordement n'est pas autorisé UN القاعدة 333 السلع الممنوعة من الشحن العابر .
    Un traité sur le commerce des armes devrait englober, entre autres, l'exportation, la réexportation, l'importation, le transfert, le transit et le transbordement de toutes les armes classiques, y compris les composants, les munitions et la technologie entrant dans la fabrication de ces armes. UN وعلى أي معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتناول، ضمن أمور أخرى، التصدير وإعادة التصدير والاستيراد والنقل والشحن العابر لجميع الأسلحة التقليدية، بما فيها عناصرها وذخائرها والتكنولوجيا المستخدمة في صنعها.
    Étant en transit direct, le navire n'avait pas bénéficié des avantages que procurait le pavillon étranger, le transbordement ou l'affrètement et a dû recourir à différentes techniques de contournement - ce qui n'aurait pas été découvert si la cargaison avait été considérée comme un envoi commercial légitime. UN وكان من المفترض أن تعبر السفينة عبورا مباشرا، ولذلك لم تستفد من مزايا رفع الأعلام الأجنبية والشحن العابر والاستئجار، وتطلبت أساليب مختلفة لإخفاء الحمولات، وما كان ممكنا كشف هذه الأنشطة لو اعتُبرت الحمولة شحنة مشروعة.
    :: Le transit et le transbordement ou l'exportation de biens à double usage et autre matériel sensible; UN :: عمليات المرور العابر/المسافنة أو التصدير للسلع ذات الاستعمال المزدوج وغيرها من المواد الحساسة.
    La Direction des ports a pris des mesures pour empêcher le transbordement des marchandises en provenance ou à destination d'Haïti. UN واتخذت مديرية المرافئ تدابير لمنع إعادة شحن أية سلع آتية من هايتي أو متوجهة اليها.
    Quant aux activités, le traité devrait réglementer l'exportation, l'importation, le courtage, le transit et le transbordement. UN وفيما يتعلق بالأنشطة، ينبغي أن يشمل الصك التصدير والاستيراد والسمسرة والمرور العابر وإعادة الشحن.
    Des délégations ont recommandé que le transbordement ne se produise que dans des ports désignés afin de permettre un contrôle plus sûr et l'obtention de données plus fiables sur les captures. UN وأوصت الوفود بألا يتم نقل الشحنات بين السفن إلا في موانئ محددة من أجل القيام بعمليات رصد وجمع بيانات عن المصيد تكون موثوقة بقدر أكبر.
    Dans le cas de l'importation temporaire de produits devant être par la suite réexportés, la réglementation de l'activité commerciale relevant de ce domaine stipule que l'importation temporaire de produits destinés à la réexportation tout comme le transbordement d'articles prohibés doivent être autorisés par le Ministère du commerce. UN وفيما يتعلق بالاستيراد المؤقت بغرض إعادة التصدير، تنص الأنظمة والقواعد المتعلقة بالأعمال التجارية التي تأخذ شكل استيراد مؤقت بغرض إعادة التصدير أو المرور العابر، على أنه يجب الحصول على إذن من وزارة التجارة من أجل الاستيراد المؤقت للسلع المحظورة بغية إعادة تصديرها أو مرورها العابر.
    L'Australie estime qu'en plus des importations et des exportations, un traité de ce genre devrait couvrir le courtage, les importations et exportations temporaires, la réexportation et le transbordement, ainsi que les armes classiques destinées à un usage officiel et privé. UN ونرى أن تشمل المعاهدة كذلك أنشطة أخرى مثل السمسرة والنقل العابر والنقل من وسيلة نقل إلى أخرى وإعادة التصدير والمساعدة التقنية، بالإضافة إلى استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Le Chili a signalé que le transbordement en haute mer était interdit aux navires battant son pavillon, qui ne pouvaient effectuer cette opération que dans certains ports. UN وأعلنت شيلي أنها لا تسمح للسفن الحاملة لعلمها بإعادة شحن حمولتها في أعالي البحار، ولا يمكنها القيام بذلك إلا في موانئ معينة.
    Le Japon n'admet, en général, que le transbordement et l'entreposage temporaire sous la surveillance des autorités douanières du pays de transit. UN ولا تقبل اليابان عموماً إلا تعقيب الشحن أو التخزين المؤقت تحت إشراف السلطات الجمركية في بلد العبور.
    333. Marchandises dont le transbordement n'est pas autorisé ... le transbordement des marchandises ci-après à destination de ports ou de postes douaniers à l'intérieur du pays n'est pas autorisé ... UN 333 - السلع غير المرخص بها بالشحن العابر - غير مسموح بالشحن العابر لأي من أصناف السلع التالية إلى موانئ أو محطات الجمارك بعمق البلاد --
    3. Les États peuvent adopter des règles autorisant les autorités nationales compétentes à interdire le débarquement et le transbordement lorsqu'il a été établi que la prise a été faite d'une manière qui compromet l'efficacité des mesures de conservation et de gestion régionale ou sous-régionale en haute mer. UN ٣ - يجوز للدول أن تضع أنظمة تخول السلطات الوطنية المعنية صلاحية حظر عمليات الرسو والنقل من سفينة إلى سفينة في الحالات التي يثبت فيها أن كمية الصيد قد أخذت بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    Les chefs d'État de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de l'Association des États de la Caraïbe, dont le champ d'action est plus étendu, n'ont cessé d'appeler à la cessation totale de la circulation de ces navires dans nos eaux et réaffirment leur ferme opposition à la poursuite de l'utilisation de la mer des Caraïbes pour le transbordement de déchets nucléaires et d'autres déchets dangereux. UN وما انفك رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية تطالب على الدوام بوقف كامل لهذه الشحنات في مياهنا. ونكرر رفضنا القاطع والشديد لاستمرار استخدام المياه الكاريبية للشحن العابر للفضلات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد