Mon meilleur ami qui a grandi. Sa banque vient de le transférer à Toledo. | Open Subtitles | أفضل أصدقاء طفولتي البنك الذي يعمل به , نقله للتو لتوليدو |
Le détenu serait décédé à cause du retard mis par les responsables de la prison à lui obtenir des soins médicaux ou à le transférer dans un hôpital. | UN | ويقال أن المحتجز لقي حتفه بسبب تأخر مسؤولي السجن في طلب رعاية طبية له أو نقله إلى المستشفي. |
Vers 23 heures, un médecin indépendant l'aurait examiné, et aurait demandé aux policiers de le transférer à l'hôpital. | UN | ويقال إن طبيبا محايدا قد فحصه في حوالي الحادية عشرة مساءً وإنه طلب من ضباط الشرطة نقله إلى المستشفى. |
Il affirme avoir été en contact avec un médecin de Colombie britannique qui se déclarait prêt à effectuer l'opération, mais prétend que les autorités pénitentiaires refusent de le transférer. | UN | ويدعي أنه اتصل بطبيبٍ هناك أبدى استعداده لإجراء العملية لكن سلطات السجن رفضت نقله إلى تلك المنطقة. |
Cette expression désigne des projets dans lesquels le concessionnaire est propriétaire de l’ouvrage à titre définitif et n’est pas tenu de le transférer à l’autorité contractante. | UN | تشير هذه العبارة الى المشاريع التي يملك فيها صاحب الامتياز المرفق على أساس دائم ولا يكون ملتزما بنقل ملكيته الى السلطة المتعاقدة. |
Une équipe e médecins, désignés récemment par le Tribunal, l'a examiné et a confirmé l'évaluation faite par les médecins croates, à savoir que son état de santé ne permet pas de le transférer actuellement. | UN | وقد قام فريق طبي عيﱠنته المحكمة مؤخرا بفحصه وأكد تقييم الفريق الطبي الكرواتي بأن حالته الصحية لا تسمح بنقله حاليا. |
Le Gouvernement a déclaré que le détenu avait insulté et menacé les agents de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été décidé pour cette raison de le transférer dans un autre secteur. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل سب المسؤولين وهددهم، وأنه قد تقرر لهذا السبب نقله إلى قسم آخر. |
C'est pourquoi il a fallu le transférer au poste de la division centrale, où il a été placé dans une cellule en attendant un moyen de transport. | UN | لذا، وجب نقله إلى مركز الدائرة الوسطى. واحتجز هناك في زنزانة في انتظار نقله. |
C'est pourquoi je souhaite le transférer en Algèbre 2. | Open Subtitles | وهذا السبب في اني اريد نقله الى المستوى الثاني في مادة الجبر |
Nous cherchons de la cohérence dans le test avant de prendre une décision sur le fait de le transférer en facilité de traitement à long terme. | Open Subtitles | نحن ننظر إلى تطابق الأختبارات قبل إتخاذ أي قرار بشأن نقله لمؤسسة رعاية دائمة |
Je ne suis pas sur que le transférer tout de suite soit la meilleure idée. | Open Subtitles | لست متأكدة من أنا نقله هو فكرة جيدة الآن |
Nous sommes entrain de le transférer en ville dans un centre de détention. | Open Subtitles | نحن على وشك نقله إلى مركز الحجز في قلب المدينة. |
On ne devait pas le transférer. | Open Subtitles | إتفاقنا معه ينص على انه لا يمكننا نقله إلى سجن آخر |
On doit s'occuper de la voie respiratoire. Il faut le transférer. | Open Subtitles | سنهتم بموضوع النقل الجوي لاحقا علينا نقله بسرعة |
C'est ce genre de langage de la part de votre famille qui nous a obligés à le transférer. | Open Subtitles | حسنُ، أهذا نوعًا ما من لغة عائلتكِ الذي أجبرنا على نقله للجناح الشرقي للمستشفى. |
Ils ne pourront pas le transférer tout de suite. | Open Subtitles | لن يمكنهما نقله إلا بعد أن يشفى من الجراحة |
Ils l'ont envoyé en opération en Chine pendant 8 ans avant de le transférer ici. | Open Subtitles | ونقل للعمليات الميدانية في الصين لثمان سنوات قبل نقله الى هنا |
Les sanctions disciplinaires prévues consistent à réprimander le détenu en privé ou en public, à le priver partiellement ou totalement des visites, familiales et autres, à le changer de dortoir ou à le transférer dans une section spéciale. | UN | وتتألف الجزاءات التأديبية المنصوص عليها من توجيه اللوم إلى السجين، علناً أو في جلسة خاصة، أو حرمانه كلياً أو جزئياً من الزيارات العائلية أو غيرها، أو تغيير زنزانته أو نقله إلى عنبر خاص. |
Toutefois, les parties peuvent disposer que l’entité privée sera propriétaire de l’ouvrage à titre définitif et ne sera pas tenue de le transférer aux autorités du pays hôte, auquel cas le projet est appelé “construction-propriété-exploitation”. | UN | ومن جهة أخرى يمكن أن يتفق الطرفان على أن يملك كيان القطاع الخاص المرفق على أساس دائم ولا يكون ملتزما بنقل ملكيته الى سلطات البلد المضيف ، وفي هذه الحالة يشار الى المشروع بأنه مشروع " بناء وامتلاك وتشغيل " (BOO) . |
En outre, il fait valoir que la plainte de l'auteur est irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés, étant donné que l'auteur avait la faculté de faire appel devant les tribunaux de la décision du Ministre de la justice de le transférer au centre de détention de Whatefield à Dublin et non dans un établissement pénitentiaire à régime ouvert. | UN | وكذلك، تدفع بإن ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ﻷنه كان بوسع صاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لﻷمر الذي أصدره وزير العدل بنقله إلى مركز احتجاز ويتفيلد في دبلن وليس إلى سجن مفتوح. |
J'envoie un fax avant de le transférer à la morgue. | Open Subtitles | عليّ إرسال بعض الأوراق قبل أن أنقله للمشرحة |