ويكيبيديا

    "le transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل
        
    • بنقل
        
    • النقل
        
    • ونقل
        
    • ونقلها
        
    • تحويل
        
    • نقلها
        
    • لنقل
        
    • انتقال
        
    • وتحويل
        
    • بالنقل
        
    • بتحويل
        
    • التحويل
        
    • للنقل
        
    • إعادة توزيع
        
    En ce qui concernait le changement climatique, le transfert de technologie ne fonctionnait pas bien pour beaucoup de pays en développement. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    le transfert de chaque fonction exige une connaissance approfondie de la question et une bonne maîtrise de l'ensemble du processus. UN ويتطلب نجاح عملية نقل المهام دراية متعمقة بكل مهمة على حدة وقيادة تتجلى خلال أطوار تلك العملية برمتها.
    Interdire le transfert d'armes à des acteurs non étatiques; UN حظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الجهات من غير الدول؛
    Par ailleurs, le consultant doit concevoir le transfert de technologie de façon à répondre aux besoins particuliers de chaque pays. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للخبير الاستشاري أن يقوم بنقل التكنولوجيا تبعا لاحتياجات كل بلد بوجه خاص.
    Toutefois, faute de personnel et d'espaces de stockage, le transfert n'a pas encore eu lieu. UN إلا أن عملية النقل لم تنفَّذ بسبب النقص في الموظفين وعدم توافر ظروف التخزين المناسبة.
    La planification devrait être donc axée sur le transfert des fonctions à des partenaires libériens et en dehors de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن يركز التخطيط على نقل الوظائف إلى الشركاء الليبريين وغيرهم من الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. UN وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا.
    Un autre État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. UN وذكر بلد آخر أنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون أن يقدم أمثلة محددة لتنفيذ ذلك النقل.
    le transfert des données n'est donc pas automatique. UN وبالتالي، فإن نقل البيانات لا يكون بصورة تلقائية.
    Ceux-ci sont exclus des dispositions réglementant la limitation de la durée de location à deux ans après le transfert de bail. UN والشقق ذات الغرض الخاص مستثناة من الأحكام المتعلقة بقيد السنتين من مدة الاستئجار بعد نقل إيجار الشقة.
    Cette cohabitation a contribué à favoriser le transfert des connaissances et compétences policières de l'AMISOM à la Force de police somalienne. UN وقد ساهم الاشتراك في موقع واحد في نقل المعارف والمهارات المتعلقة بأعمال الشرطة من شرطة البعثة إلى القوة.
    Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة.
    Nouvelles informations concernant le transfert d’un drone par une entreprise canadienne UN آخر المستجدات عن نقل شركة كندية لطائرة بلا طيار
    PROGRES ACCOMPLIS EN VUE DE FACILITER ET DE PROMOUVOIR le transfert DE TECHNIQUES ECOLOGIQUEMENT RATIONNELLES, UN التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Nous saluons également le transfert de compétence subséquent aux autorités palestiniennes juridictionnelles sur les questions traitées dans les Accords de Washington. UN كما نشيد بما تلا ذلك من نقل الاختصاصـــات في القضايا التي تغطيهـــا اتفاقـــات واشنطـــن الى السلطـات الفلسطينية.
    Les migrations internationales peuvent par ailleurs faciliter le transfert des techniques. UN كما أن الهجرة الدولية محملة بإمكانيات تيسير نقل التكنولوجيا.
    ACTUELLES CONCERNANT le transfert D'ÉCOTECHNOLOGIES ET LA COOPÉRATION 7 - 20 5 UN تقييم الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون
    ARTICLE XXIII Coopération concernant le transfert des pouvoirs et responsabilités 25 UN المادة الثالثة والعشرون التعاون فيما يتصل بنقل الصلاحيات والمسؤوليات
    Le traitement et le transfert des dossiers non judiciaires émanant des divers bureaux de fonctionnaires sont bien amorcés et sur la bonne voie. UN وقَطَع تجهيز ونقل السجلات غير القضائية شوطا طويلا في كل مكتب من المكاتب، ويسير حسب الجدول الزمني المستهدف.
    La prolifération et le transfert incontrôlé d'armements conventionnels continuent d'exiger l'attention de la communauté internationale. UN إن انتشار اﻷسلحة التقليدية ونقلها على نحو لا يمكن مراقبته يحتاجان الى اهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    Les organes de contrôle devraient veiller à ce que le transfert de portefeuilles ne lèse pas les intérêts des titulaires de polices. UN وعلى هيئات اﻹشراف التأكد من أن ليس في تحويل حوافظ اﻷوراق المالية ما يضر بمصالح حملة وثائق التأمين.
    le transfert sera mené à terme, tel que prévu, avant la fin de 2009. UN ولا يزال من المتوقع الانتهاء من نقلها بحلول نهاية عام 2009.
    Cela inclut également des ressources additionnelles pour le transfert de technologie. UN وهذا يتضمن أيضا تخصيص المزيد من الموارد لنقل التكنولوجيا.
    Makenga a coordonné le transfert de Kahasha au Sud-Kivu avec Bagayamukwe. UN ونسّق ماكينغا انتقال كاهاشا إلى كيفو الجنوبية برفقة باغاياموكوي.
    Le détournement est le transfert non autorisé de munitions à partir de stocks destinés aux utilisateurs légitimes vers le marché illicite. UN وتحويل المسار هو النقل غير المأذون للذخائر من مخازن الجهات المستخدمة لها قانونا إلى الأسواق غير المشروعة.
    Les télécommunications permettent le transfert instantané de l'information et des capitaux. UN وتسمح الاتصالات بالنقل الفوري للمعلومات والنقود.
    Le Comité a estimé que la Commission ne pouvait aider le requérant à obtenir le transfert des montants déposés sur son compte en Iraq. UN ولا يرى الفريق أنه يمكن للجنة أن تساعده على أي نحو فيما يتصل بتحويل رصيد حسابه المصرفي في العراق.
    le transfert de fonds est préalablement notifié à la Banque centrale s'il est supérieur à 10 000 euros. UN وإذا تعلق هذا التحويل بمبلغ يفوق 000 10 جنيه إسترليني، يتعين إخطار المصرف المركزي بذلك مسبقا.
    Les crédits publics occupent à présent une place moins importante que pendant la dernière période au cours de laquelle le transfert net était positif. UN وللائتمان الرسمي اﻵن وزن أقل مما كان له في الفترة السابقة للنقل الموجب.
    Des éclaircissement ont été demandés concernant le transfert des ressources servant à financer le sous-programme, et notamment sur les programmes qui seraient concernés. UN وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد