L'Agence est la mieux à même de faciliter le transfert de la technologie nucléaire aux pays en développement. | UN | والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية. |
Une partie importante du travail scientifique et technique de l'AIEA comprend le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques à divers domaines. | UN | وهناك جزء رئيسي من العمل العلمي والتقني للوكالة يتضمن نقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات متنوعة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique devrait s'employer à éliminer tous les obstacles qui entravent le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى جاهدة لإزالة جميع العقبات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert de la technologie nucléaire vers les États en développement membres de l'Agence. | UN | ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة. |
Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا. |
La Conférence doit adopter des décisions sur des questions telles que les assurances de sécurité et des mesures visant à promouvoir le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et se mettre d'accord sur un programme régulier de désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه يجب أن يعتمد المؤتمر قرارات بشـأن مسائل مثل التأكيدات الأمنية ووضع تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، والاتفـاق على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي. |
La Conférence doit adopter des décisions sur des questions telles que les assurances de sécurité et des mesures visant à promouvoir le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et se mettre d'accord sur un programme régulier de désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه يجب أن يعتمد المؤتمر قرارات بشـأن مسائل مثل التأكيدات الأمنية ووضع تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، والاتفـاق على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي. |
Nous nous félicitons également de l'importante contribution que l'Agence apporte à la concrétisation des priorités internationales dans le domaine du développement durable par le truchement de ses activités et de ses réalisations dans le transfert de la technologie nucléaire, des connaissances spécialisées, de la coopération technique, de la vérification et de la sûreté nucléaire. | UN | وكذلك تقدر إسهام الوكالة المتميز في تحقيق أولويات العمل الدولي في مجال التنمية المستدامة من خلال نشاطها وانجازاتها في مجالات نقل التكنولوجيا النووية والمعرفة والتعاون الفني والتحقق والأمان النووي. |
Une bonne partie du travail scientifique de l'AIEA est centrée sur le transfert de la technologie nucléaire pacifique dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'industrie, de la gestion de l'eau et de la préservation de l'environnement. | UN | وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة. |
Le Programme de coopération technique est l'un des principaux piliers de l'AIEA pour développer le potentiel national des pays en développement et assurer par eux le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | يعتبر برنامج التعاون الفني أحد أهم الركائز التي يقوم عليها عمل الوكالة من أجل بناء القدرات الوطنية للدول النامية ولضمان نقل التكنولوجيا النووية ذات الاستخدامات السلمية لتلك الدول. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. | UN | وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية. |
70. M. Khaer Ibrahim (Malaisie) dit que l'AIEA doit être équipée des ressources suffisantes, garanties et prévisibles pour maintenir ses activités de coopération technique, en particulier le transfert de la technologie nucléaire vers les États qui poursuivent des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
70. M. Khaer Ibrahim (Malaisie) dit que l'AIEA doit être équipée des ressources suffisantes, garanties et prévisibles pour maintenir ses activités de coopération technique, en particulier le transfert de la technologie nucléaire vers les États qui poursuivent des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 70 - السيد خير ابراهيم (ماليزيا): أكد أنه يجب تزويد الوكالة بموارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل الحفاظ على أنشطة التعاون التقني، وبصفة خاصة نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي تتبع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'incorporation dans le Programme technique de coopération des conclusions du troisième séminaire d'examen entérinant le concept de projet modèle, davantage orientée vers l'utilisateur et la satisfaction des vastes besoins humains par le transfert de la technologie nucléaire, souligne la capacité de l'Agence à adapter ses mécanismes et ses politiques pour satisfaire les besoins de ses membres. | UN | وأن دمج النتائج التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية الاستعراضية الثالثة - التي أقرت في صدد نقل التكنولوجيا النووية مفهوم المشروع النمـــوذجي، وزيـــادة التــركيز على الاستخدام النهائي، واتبـــاع نهـــج عــــريض للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية - في برنامج التعاون التقني لدليل على قدرة الوكالة على تكييف آليتها وسياستها للوفاء باحتياجات أعضائها. |
Bien que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit un droit légitime de toutes les parties au Traité, il y a toujours deux normes : les États dotés d'armes nucléaires qui exportent des matières nucléaires empêchent le transfert de la technologie nucléaire pacifique aux États exempts d'armes nucléaires même si ces derniers s'engagent à soumettre leurs installations nucléaires à une inspection internationale. | UN | 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
Bien que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit un droit légitime de toutes les parties au Traité, il y a toujours deux normes : les États dotés d'armes nucléaires qui exportent des matières nucléaires empêchent le transfert de la technologie nucléaire pacifique aux États exempts d'armes nucléaires même si ces derniers s'engagent à soumettre leurs installations nucléaires à une inspection internationale. | UN | 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا. |