Ce travail au plan national serait également une occasion utile de faciliter le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le domaine du financement des forêts. | UN | وسيشكل هذا العمل المنفذ على المستوى الوطني فرصةً مفيدة لتيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال تمويل الغابات. |
Un véritable partenariat mondial pour le développement et des moyens efficaces de mise en œuvre, notamment le transfert de technologies et le renforcement des capacités, seront essentiels à la réalisation des futurs objectifs de développement. | UN | وأردف يقول إنه لا بد من التوصل إلى شراكة عالمية حقيقية للتنمية وأساليب تنفيذية فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، واعتبر أن ذلك هو مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية في المستقبل. |
Le Groupe réitère sa position selon laquelle le transfert de technologies et le renforcement des capacités sont parmi les fonctions essentielles de l'ONUDI, et sont à même d'aider les pays en développement à réellement progresser, et ce, dans un sentiment d'appartenance. | UN | وتجدد المجموعة موقفها القائم على أن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هما من بين وظائف اليونيدو الرئيسية، ويمكن أن يساعدا البلدان النامية على إحراز تقدم حقيقي في هذا الصدد، مع إحساس بالملكية. |
2. Le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. | UN | 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية. |
Des Parties ont rappelé les dispositions du paragraphe 14 de l'article 3, selon lesquelles l'assurance, le transfert de technologies et le renforcement des capacités figurent parmi les questions à examiner. | UN | وأكدت الأطراف من جديد أحكام الفقرة 14 من المادة 3 التي تنص على ضرورة النظر في التأمين ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
2. Le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. | UN | 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية. |
le transfert de technologies et le renforcement des capacités sont mesurés, notifiés et vérifiés au cours et au terme de la mise en œuvre de la MAAN considérée. | UN | ويجري قياس مستوى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والإبلاغ عنه والتحقق منه أثناء اتخاذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المرتبطة بذلك وبعد استكمالها. |
Le mécanisme pour un développement propre ne concerne pas les investissements étrangers directs, mais le transfert de technologies et le renforcement des capacités; il nécessite donc un effort de collaboration entre le monde développé et le monde en développement. | UN | وليس الحديث عن آليات التنمية النظيفة إشارة إلى الاستثمار المباشر الأجنبي بل إلى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ ولذلك فإنها تتطلب تآزر الجهود بين العالمين المتقدم النمو والنامي. |
De nombreuses délégations ont attiré l'attention sur les moyens de mise en œuvre concernant le cadre institutionnel, y compris le transfert de technologies et le renforcement des capacités. | UN | 58 - وأبرزت وفود كثيرة وسائل التنفيذ فيما يتعلق بالإطار المؤسسي، ومنها نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Il faut aussi améliorer d'urgence le lien entre le transfert de technologies et le renforcement de la capacité institutionnelle pour assurer plus efficacement l'exploitation et la gestion des techniques écologiquement appropriées qui sont transférées aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | وثمة حاجة ملحة الى تحسين الرابطة بين نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لضمان المزيد من الفعالية في تشغيل وصيانة التكنولوجيات السليمة بيئيا ما أن يتم نقلها الى البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
b) Faciliter l'octroi d'une assistance financière et technique, notamment le transfert de technologies et le renforcement des capacités; | UN | (ب) تيسير تقديم المساعدة المالية والتقنية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Les institutions financières internationales sont encouragées à favoriser le transfert de technologies et le renforcement des capacités, en mettant l'accent sur l'affectation des fonds, afin de permettre aux pays en développement de parvenir à la sécurité alimentaire grâce à une amélioration de la production agricole. | UN | 85 - كما أن على المؤسسات المالية الدولية زيادة تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، مع التأكيد على تخصيص الأموال لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأمن الغذائي من خلال الإنتاج الزراعي المعزز. |
b) Faciliter l'octroi d'une assistance financière et technique, y compris le transfert de technologies et le renforcement des capacités; | UN | (ب) تيسير تقديم المساعدة المالية والتقنية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
À cet égard, la Conférence a gâché une chance inespérée de promouvoir le transfert de technologies et le renforcement des capacités, et d'assouplir les règles commerciales qui régissent l'exportation et l'importation de technologies ainsi que les programmes de renforcement des capacités pour lutter efficacement contre la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، ضاعت على هذا المؤتمر فرصة لا تقدر بثمن لتشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، فضلاً عن تخفيف القواعد التجارية المنظمة لتصدير واستيراد برامج التكنولوجيا وبناء القدرات لمكافحة التصحر بفعالية. |
103. Certaines Parties ont fait observer que des modalités favorisant le transfert de technologies et le renforcement des capacités à l'appui des plans nationaux d'adaptation seraient d'une importance cruciale pour leur formulation effective. | UN | 103- أشار بعض الأطراف إلى أن طرائق إتاحة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لإعداد خطط التكيف الوطنية، تتسم بأهمية بالغة في عملية صياغة هذه الخطط. |
Consciente des efforts actuellement déployés − qu'il y aurait lieu de poursuivre − pour promouvoir le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le secteur pharmaceutique en faveur des pays dont les capacités de fabrication dans ce secteur sont insuffisantes ou inexistantes, conformément au droit international applicable, y compris aux accords internationaux auxquels ils ont adhéré, | UN | وإذ تعترف بما يُبذل من جهود حالياً وبالحاجة إلى مواصلة تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى البلدان التي لديها قدرات تصنيعية غير كافية - أو التي ليس لديها أية قدرات - في قطاع الصيدلة، وذلك وفقاً للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها البلدان، |
Consciente des efforts actuellement déployés − qu'il y aurait lieu de poursuivre − pour promouvoir le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le secteur pharmaceutique en faveur des pays dont les capacités de fabrication dans ce secteur sont insuffisantes ou inexistantes, conformément au droit international applicable, y compris aux accords internationaux auxquels ils ont adhéré, | UN | وإذ تعترف بما يُبذل من جهود حالياً وبالحاجة إلى مواصلة تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى البلدان التي لديها قدرات تصنيعية غير كافية - أو التي ليس لديها أية قدرات - في قطاع الصيدلة، وذلك وفقاً للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها البلدان، |
46. M. Moussa Sanon (Burkina Faso) a présenté une étude de cas sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités en tant que moyens de faire face à la variabilité du climat. | UN | 46- وقدم السيد موسى سانون من بوركينا فاسو، دراسة حالة عن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات للتصدي للتقلبات المناخية(). |
On a également considéré que le Forum avait facilité les échanges d'informations et de données d'expérience, la recherche de consensus, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. | UN | وكان يعتقد أيضا أن المنتدى سهل تبادل المعلومات والخبرات، وبناء توافق الآراء، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Un nouveau mécanisme financier pour l'atténuation, l'adaptation, le transfert de technologies et le renforcement des capacités, comme indiqué aux paragraphes 166 et 174 (option 1). | UN | آلية تمويل جديدة لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 1 من الفقرتين 166 و174. |
Toutefois, nous sommes préoccupés de voir que les efforts des pays en développement pour s'acquitter pleinement de leurs engagements sont entravés par des insuffisances dans des domaines comme l'apport de ressources financières nouvelles et supplémentaires, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. | UN | إلا أننا نعرب عن القلق لأن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ التزاماتها بالكامل يعوقها عدم توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |