ويكيبيديا

    "le transfert des fonctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل المهام
        
    • نقل مهام
        
    • لنقل المهام
        
    • نقل الوظائف
        
    • بنقل مهام
        
    • بنقل المهام
        
    • بنقل الوظائف
        
    • نقل وظائف
        
    • نقل إجراءات العمل
        
    • انتقال المهام
        
    La transition ayant été bien préparée, le transfert des fonctions et des responsabilités aux nouveaux programmes s'est fait en douceur. UN وأتاحت عملية الانتقال الجيدة الإعداد سلاسة نقل المهام والمسؤوليات إلى البرامج الجديدة.
    Manque de synchronisation dans le transfert des fonctions et des postes au Centre de services régional UN عدم تزامن نقل المهام والوظائف في مركز الخدمات الإقليمي
    Comme indiqué ci-dessus, le secrétariat a été établi à Bonn en 2013, et le transfert des fonctions de secrétariat de la Plateforme de Nairobi à Bonn sera achevé en 2014. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، أُنشئت الأمانة في عام 2013 وسيكتمل نقل مهام أمانة المنتدى من نيروبي إلى بون في عام 2014.
    le transfert des fonctions de gestion des finances et des ressources humaines des missions clientes au Centre se met en place, de même que celui des postes correspondants. UN 8 - والعمل جارٍ لنقل المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية وما يرتبط بها من وظائف، من البعثات المستفيدة إلى المركز.
    La planification devrait être donc axée sur le transfert des fonctions à des partenaires libériens et en dehors de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن يركز التخطيط على نقل الوظائف إلى الشركاء الليبريين وغيرهم من الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    Comme décrit plus haut au titre de la phase I, la première étape de la transformation sera lancée durant l'exercice 2011/12 avec le transfert des fonctions de gestion du matériel du Siège à la Base de soutien logistique. UN ووفقا لما جرت مناقشته تحت المرحلة الأولى أعلاه، ستبدأ الخطوة الأولى في عملية التحول في الفترة المالية 2011/2012 بنقل مهام إدارة الأصول من المقر إلى قاعدة اللوجستيات.
    15. Encourage la poursuite des efforts en vue de la mise en œuvre effective du Plan commun de transition, notamment par la collaboration entre la MINUT, le Gouvernement timorais et les partenaires bilatéraux et multilatéraux concernant le transfert des fonctions assurées actuellement par la MINUT qui demeureront nécessaires après le retrait de la Mission; UN 15 - يشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للخطة الانتقالية المشتركة، بما في ذلك عن طريق التعاون بين حكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في ما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛
    le transfert des fonctions judiciaires au Mécanisme est presque achevé. UN 28 - وقد شارفت عملية نقل المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية على الاكتمال.
    Il veillera, de concert avec le Mécanisme, à ce que le transfert des fonctions et activités se déroule de façon aussi rentable, efficace et rationnelle que possible. UN وهي ستعمل مع الآلية لكفالة نقل المهام وسير العمليات على النحو الأكثر اتساما بالكفاءة من حيث التكلفة والفعالية والواقعية.
    En ce qui concerne la conversion de la Base de soutien logistique en Centre de services mondial, le Comité consultatif a rappelé que le transfert des fonctions à Brindisi devait favoriser la refonte des processus et la réalisation de gains d'efficacité, ainsi que l'amélioration de la prestation de services. UN وفي ما يتعلق بعملية إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي باعتبارها مركز الخدمات العالمي، ذكر أن اللجنة الاستشارية أشارت إلى أن من المتوقع أن يتيح نقل المهام إلى مركز الخدمات العالمي الفرص لإعادة تنظيم العمليات وتحقيق أوجه الكفاءة، وتحسين تقديم الخدمات.
    Elles ont dit attendre avec intérêt de recevoir des informations actualisées sur le transfert des fonctions entre l'UNOPS et le Bureau des services d'achat interorganisations et la mise au point de la nouvelle politique de tarification. UN وأعربا عن تطلعهما لتلقي استكمالات بشأن نقل المهام بين المكتب ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، ولإتمام صياغة سياسة التسعير الجديدة.
    Le Comité avait également prié le Secrétaire général de l'informer des critères fixés pour déterminer le site le mieux adapté pour fournir des fonctions et des services, ainsi que des gains de productivité que le transfert des fonctions devrait permettre de réaliser dans la prestation de services. UN وكانت اللجنة قد طلبت أيضا من الأمين العام أن يقدم معلومات عن المعايير التي وضعت لتحديد الموقع الأمثل الذي يمكن أن يجرى منه تقديم المهام والخدمات، مع إيراد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية الخدمات من خلال نقل المهام.
    Commencé le 1er janvier 2014, le transfert des fonctions administratives au Mécanisme s'opérera progressivement au cours de l'exercice biennal 2014-2015, parallèlement à la réduction des effectifs des Tribunaux dans l'intérêt de l'efficacité, de la responsabilité et de la cohérence. UN وبدأ نقل المهام الإدارية إلى الآلية في 1 كانون الثاني/يناير 2014، وسوف ينفّذ تدريجيا خلال فترة السنتين المقبلة، على نحو يواكب تقليص حجم المحكمتين وبما يكفل الكفاءة والمساءلة والاتساق.
    Paiement des traitements de 178 membres du personnel recrutés sur le plan international effectué par les services locaux de gestion de la paie le transfert des fonctions de gestion des ressources humaines de l'UNSOA au Centre n'a pas eu lieu. UN دفع مرتبات 178 موظفا دوليا من خلال النظام المحلي لا لم تنجز ترتيبات نقل مهام الموارد البشرية من مكتب دعم
    La MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome ont mis au point un plan commun pour répondre à leurs besoins et gérer le transfert des fonctions de rapatriement à ces institutions. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Il estime que le Secrétaire général devrait fournir d'autres motifs justifiant le transfert des fonctions au Centre mondial de services, y compris en ce qui concerne les améliorations escomptées au niveau de l'efficacité et de l'efficience de la prestation de services et des économies réalisées. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يوضح أسبابا أخرى لنقل المهام إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالتحسينات المتوقعة في كفاءة وفعالية تقديم الخدمات، وتحقيق وفورات في التكاليف.
    En outre, il faudrait préparer minutieusement le transfert des fonctions civiles de l'ONUCI aux autorités ivoiriennes, ce qui exigera sans doute le concours des partenaires bilatéraux et autres. UN وعلاوة على ذلك، يجب التحضير بعناية لنقل المهام المدنيّة التي تقوم بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في نهاية المطاف إلى السلطات الإيفوارية، الأمر الذي سيتطلب، على الأرجح، تقديم الدعم على المستوى الثنائي ومن الشركاء الآخرين.
    L'annexe 2 à la résolution définit des dispositions transitoires qui prévoient le transfert des fonctions et des compétences des Tribunaux au Mécanisme. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    53. Accueille avec satisfaction le transfert des fonctions de la Section cartographique du Département de l'information au Département des opérations de maintien de la paix, étant donné que le travail de cette section est plus étroitement lié aux besoins et activités de ce dernier département; UN 53 - ترحب بنقل مهام قسم رسم الخرائط، من إدارة شــؤون الإعـلام إلى إدارة عمليات حفظ السلام، بالنظر إلى تناسب النواتج التي تصدر عن هذا القسم بصورة أوثق مع احتياجات وأنشطة تلك الإدارة؛
    15. Encourage la poursuite des efforts en vue de la mise en œuvre effective du Plan commun de transition, notamment par la collaboration entre la MINUT, le Gouvernement timorais et les partenaires bilatéraux et multilatéraux concernant le transfert des fonctions assurées actuellement par la MINUT qui demeureront nécessaires après le retrait de la Mission; UN 15 - يشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للخطة الانتقالية المشتركة، بما في ذلك عن طريق التعاون بين حكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في ما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛
    95. Une autre question se posait pour le transfert des fonctions: celles-ci devraient-elles être réorganisées avant d’être délocalisées? UN 95 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بنقل الوظائف وهي ما إذا كان ينبغي إعادة هندسة سيرورات الأعمال قبل النقل إلى الخارج.
    le transfert des fonctions de vérification et de surveillance à des organes à vocation politique pourrait aller à l'encontre du but recherché et nuire à l'universalité souhaitable pour tout processus de désarmement efficace. UN إن نقل وظائف التحقيق والمراقبة إلى أجهزة ذات طابع سياسي يمكن أن يتعارض مع أهداف هذه المهمة ويعطل العالمية المنشودة ﻷي عملية لنزع السلاح فعالة من حيث نطاقها.
    Le Département de l'appui aux missions devrait mettre au point des plans de formation et prendre des mesures pour gérer le transfert des fonctions aux centres de services mondial et régional afin de veiller à ce que les niveaux de qualité actuels soient préservés pendant la phase de transition. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني وضع خطط التدريب وتنفيذ تدابير لإدارة نقل إجراءات العمل إلى مركزي الخدمات العالمية والإقليمية لضمان الحفاظ على مستويات جودة الخدمات الحالية خلال مرحلة الانتقال.
    En conséquence, le transfert des fonctions et des opérations sera soigneusement coordonné afin de faciliter la réalisation de ces objectifs. UN وعليه، سيجري تنسيق انتقال المهام والعمليات بعناية لتحقيق هذين الهدفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد