ويكيبيديا

    "le transfert des pouvoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل السلطات
        
    • نقل السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • نقل المسؤوليات
        
    • نقل سلطة
        
    • لنقل السلطات
        
    • لنقل السلطة
        
    • ونقل السلطات
        
    Le Département de l'administration locale a supervisé de près le transfert des pouvoirs aux assemblées municipales pleinement constituées et aux institutions connexes. UN 88 - كانت مصلحة الإدارة المحلية تراقب عن كثب نقل السلطات إلى مجالس بلدية وهياكل متصلة بها تؤديان عملهما بصورة كاملة.
    :: Entériné le transfert des pouvoirs et la désignation d'Andry Nirina Rajoelina Président de la haute autorité de la transition exerçant la fonction de chef d'État ainsi que la nomination de Monja Roindefo Zafitsimivalo Premier Ministre du Gouvernement de la Haute Autorité de la transition. UN صادقت على نقل السلطات وتعيين آندري نيرينا راجويلينا رئيسا للسلطة الانتقالية العليا يمارس وظيفة رئيس الدولة وتعيين مونجا روينديفو زافيتسيميفالو رئيس وزراء لحكومة السلطة الانتقالية العليا.
    En 1979 et en 1980, on a réclamé l'envoi de missions d'enquête; et en 1981, le transfert des pouvoirs au peuple portoricain a été demandé instamment. UN وفي عام ١٩٨١، حثت على نقل السلطة الى شعب بورتوريكو.
    Après le transfert des pouvoirs de la MINUK à EULEX dans le domaine de la recherche des personnes portées disparues, les fonctions que la MINUK conservent dans ce domaine sont assumées par le Bureau de liaison pour l'état de droit. UN وبعد نقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال الأشخاص المفقودين تظل المهام التي تضطلع بها البعثة بعد ذلك في هذا المجال واقعة في إطار مكتب اتصال سيادة القانون.
    Certes, nous nous félicitons que le transfert des pouvoirs se soit fait sans heurt entre les Présidents Buyoya et Ndayizeye, de même que nous prenons note avec satisfaction des résultats positifs obtenus sous le gouvernement de transition. UN وفي حين نرحب بنقل السلطة بطريقة سلسة من الرئيس بويويا إلى الرئيس نداييزي، نحيط علما أيضا بالتطورات الإيجابية التي حدثت برعاية الحكومة الانتقالية.
    L'application de l'Accord de Nouméa a nettement progressé. le transfert des pouvoirs, essentiel à un statut autonome, s'opère conformément au calendrier prévu et se poursuivra dans les mêmes conditions. UN ولاحظ أن تنفيذ اتفاق نوميا يحرز تقدماً مهما وأن نقل السلطات الأساسية لممارسة الحكم الذاتي تمضي حسب الجدول الزمني المقرر لها، وأنها مستمرة على نفس المسار.
    Toutefois, le transfert des pouvoirs politique, fiscal et administratif ne devrait pas avoir lieu dans un proche avenir, dans la mesure où sa mise en œuvre doit être sanctionnée par un amendement constitutionnel et un référendum national. UN بيد أنه من غير المتوقع نقل السلطات السياسية والمالية والإدارية قريباً، نظر الآن ذلك يتطلب إجراء تعديل دستوري واستفتاء قومي قبل أن يكون تنفيذ السياسة ممكناً.
    le transfert des pouvoirs souverains, y compris de la défense, devra conduire à une implication authentique de la Nouvelle-Calédonie dans la politique de la France dans le Pacifique. UN ويجب أن يؤدي نقل السلطات السيادية، بما في ذلك الدفاع، إلى مشاركة كاليدونيا الجديدة مشاركة حقيقية في السياسة العسكرية لفرنسا في المحيط الهادئ.
    La MINUK et les institutions provisoires ont créé un < < Conseil de transition > > qu'ils ont chargé de suivre, de coordonner et de gérer le transfert des pouvoirs. UN وقد أنشأت البعثة " مجلس نقل السلطات " والمؤسستين المؤقتتين، للإشراف على عملية النقل، وتنسيقها وإدارتها.
    le transfert des pouvoirs a également entraîné une certaine confusion quant aux responsabilités respectives de la MINUK et des institutions provisoires d'administration autonome en ce qui concerne les demandes de mesures provisoires. UN وقد أدى أيضاً نقل السلطات إلى بعض اللبس بخصوص مسؤوليات كل من البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فيما يخص طلبات التدابير المؤقتة.
    48.8 L'Administrateur municipal prend les dispositions voulues pour que le transfert des pouvoirs appropriés des anciens organes à l'Assemblée municipale se passe sans heurt et de façon progressive. UN 48-8 يتخذ مدير البلدية الترتيبات اللازمة لكفالة نقل السلطات المناسبة من الهيئات السابقة إلى مجلس البلدية، بشكل منظم وتدريجي.
    Enfin, dans la dernière phase, la MINUK supervisera le transfert des pouvoirs des institutions provisoires du Kosovo aux institutions qui auront été établies dans le cadre d’un règlement politique. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    Après les élections, le secrétariat a conservé une petite équipe d’experts chargée de surveiller la situation électorale au cours de la période précédant le transfert des pouvoirs au gouvernement civil et d’étudier les modalités selon lesquelles l’Organisation des Nations Unies pourrait appuyer à long terme le processus de démocratisation. UN وبعد إجراء الانتخابات، أبقت أمانة اﻷمم المتحدة المتحدة للمساعدة الانتخابية على فريق صغير من الخبراء لرصد التطورات الانتخابية خلال الفترة المؤدية الى نقل السلطة للحكم المدني ودراسة الطرائق الممكنة لقيام اﻷمم المتحدة بتقديم مساعدة طويلة اﻷجل لعملية إرساء الديمقراطية.
    La mission de suivi devrait être chargée d'achever le transfert des pouvoirs exécutifs de l'Administration transitoire aux autorités légalement élues, immédiatement après le 15 juillet. UN وينبغي أن تكون ولاية بعثة المتابعة هي إتمام نقل السلطة التنفيذية من اﻹدارة الانتقالية إلى السلطات المنتخبة انتخابا قانونيا عقب يوم ١٥ تموز/يوليه.
    En conséquence, la Commission civile mixte sur Sarajevo a dû établir des dispositions transitoires pour que le transfert des pouvoirs civils s'opère en bon ordre et dans le calme. UN وترتب على ذلك ضرورة قيام اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو بوضع ترتيبات انتقالية لضمان نقل السلطة المدنية بصورة سلمية منظمة.
    le transfert des pouvoirs administratifs au Maroc et à la Mauritanie en 1975 n'a pas eu d'incidence sur le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. UN ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Le 11 août 2003, le déploiement d'une force avancée du Gouvernement ami de la République fédérale du Nigéria a permis que le transfert des pouvoirs s'effectue sans le moindre heurt. UN في 11 آب/أغسطس 2003، ومع نشر قوة طليعية من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية الصديقة، تحقق بصورة رائعة الوعد بنقل السلطة في يسر وسلاسة.
    Il a été noté que les ministres prendraient, le moment venu, une décision concernant les aspects détaillés des arrangements de travail à mettre en place après le transfert des pouvoirs. UN وأشارت إلى أن الوزراء سيقررون في حينه بالتفصيل ترتيبات العمل في فترة ما بعد نقل المسؤوليات.
    Deux tiers seulement des contrôleurs fournis ont été déployés à Sarajevo afin de superviser le transfert des pouvoirs de police à la Fédération. UN ونشر في سراييفو ما يزيد على ثلثي المراقبين الذين تم توفيرهم وذلك للاشراف على نقل سلطة الشرطة إلى الاتحاد.
    Des efforts sont actuellement déployés pour opérer le transfert des pouvoirs des entités à la nation et un fonds a été créé, entre autres, pour assurer un appui financier aux proches des personnes disparues qui n'ont pas d'autre source de revenus. UN وتبذل الجهود حالياً لنقل السلطات من مستوى الكيانين إلى المستوى الوطني، وتم إنشاء صندوق، بين أمور أخرى، لتوفير الدعم المالي لأقربـاء المفقودين الذين يفتقرون إلى أي مصـدر دخل آخر.
    Tout au long du second semestre de 2001, les préparatifs pour le transfert des pouvoirs à ces institutions ont enregistré des progrès sensibles. UN وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات.
    ONU-Femmes reconnaît que, pendant l'installation des nouveaux bureaux et le transfert des pouvoirs et des éléments de contrôle du siège aux bureaux régionaux, des bureaux ont rencontré des difficultés s'agissant de certaines capacités opérationnelles et de capacités programmatiques. UN 11 - وتعترف هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأنه خلال فترة إنشاء المكاتب الجديدة ونقل السلطات وعناصر الإشراف من المقر إلى المكاتب الإقليمية، واجهت المكاتب صعوبات فيما يتصل ببعض القدرات التشغيلية والبرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد