ويكيبيديا

    "le transfert ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل أو
        
    • نقلها أو
        
    • تحويلها أو
        
    • تحويل أو
        
    • ونقلها أو
        
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Notre roi est reconnaissant aux pays qui ont déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou la vente de mines terrestres antipersonnel et autres engins du même genre. UN وقدر مليكنا حق التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان المعنية التي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير أو نقل أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والنبائط الفتاكة المتصلة بها.
    Cette loi type interdit la détention future, le commerce, le transfert ou le transit d'armes à sous-munitions. UN وبناء عليه، فإن التشريع يحظر حيازة الذخائر العنقودية في المستقبل ويُحرِّم الاتجار بها أو نقلها أو مرورها العابر.
    :: Érige également en infraction la conversion, le transfert ou la manipulation des biens, la dissimulation ou le déguisement, l'acquisition, la détention ou l'utilisation des biens; UN :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛
    Il n'existe pas de loi réglementant expressément la fabrication, l'acquisition, la détention, la mise au point, le transport, le transfert ou l'emploi d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN ولا يوجد تشريع محلي في ساموا ينظم ويضبط، بشكل محدد، صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمكونات ذات الصلة، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Il convient également d'adopter une approche mondiale efficace pour la protection physique des matériels nucléaires et autres matériels radioactifs ainsi que des mesures strictes interdisant le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes aux États ou aux acteurs non étatiques susceptibles d'être tentés par la prolifération. UN ويقتضي أيضا نهجا عالميا فعالا للحماية المادية للمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وضوابط أفضل للعوامل الكيميائية والبيولوجية، وتدابير فعالة لحظر تحويل أو نقل أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، وما يتصل بذلك من مواد، إلى الدول أو الأطراف من غير الدول التي تكون مصدر خشية فيما يتعلق بالانتشار.
    Le formulaire du préavis de 30 jours pour le transfert ou la modification du matériel à double usage, qui avait été examiné pendant une inspection précédente, a été fourni à la partie iraquienne. UN وقدم الى الجانب العراقي نموذج بشأن الاخطار المسبق الذي ينبغي إرساله قبل ٣٠ يوما من نقل أو تعديل المعدات ذات الاستخدام المزدوج، والذي جرت مناقشته في عملية تفتيش مبكرة.
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par les États Membres en ce qui concerne le transfert ou la fabrication de mines terrestres antipersonnel ou la réduction des stocks existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Se félicitant des mesures prises au niveau national par les États Membres en ce qui concerne le transfert ou la fabrication de mines terrestres antipersonnel ou la réduction des stocks existants, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بشأن نقل أو انتاج أو تخفيض المخزونات الحالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Le secret entourant le transfert ou la réinstallation des demandeurs d'asile dans d'autres pays ainsi que l'augmentation des cas d'enlèvement et d'expulsion illicite de réfugiés et demandeurs d'asile hors des pays d'asile sont des phénomènes particulièrement inquiétants. UN ومن الاتجاهات التي تبعث على القلق ما يتمثَّل في التزام السرية في نقل أو ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى، فضلاً عمّا سُجّل من زيادة في حالات اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم من بلدان اللجوء.
    Aux fins d'appuyer et d'appliquer la loi et les autres règlements connexes, les autorités compétentes imposent une peine (gel d'avoirs), afin d'empêcher le transfert ou la cession de biens provenant d'activités criminelles. UN لغرض دعم وتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين الداخلية، تَفرض السلطة المسؤولة عقوبة؛ وتصدر أمرا بالتجميد لمنع أي معاملة أو نقل أو تصرف بشأن أي من الأموال الناشئة عن نشاط إجرامي.
    :: le transfert ou l'acquisition de matière nucléaire; UN :: نقل أو حيازة المواد النووية
    En conséquence, tout en excluant le transfert ou le partage de technologies sensibles, EURODIF fournissait aux participants européens l'assurance d'approvisionnement, et une participation dans une entreprise de production utilisant une technologie avancée et éprouvée. UN وبالتالي، في حين يستثني اتحاد يوروديف نقل أو تقاسم التكنولوجيا الحسـّاسة، فقد زوّد المشاركين الأوروبيين بالفعل بتوكيدات بشأن الإمدادات، فضلاً عن حصة عادلة في مشروع إنتاجي يستخدم تكنولوجيا مـُتقدّمة مـُثبتة.
    En conséquence, tout en excluant le transfert ou le partage de technologies sensibles, EURODIF fournissait aux participants européens l'assurance d'approvisionnement, et une participation dans une entreprise de production utilisant une technologie avancée et éprouvée. UN وبالتالي، في حين يستثني اتحاد يوروديف نقل أو تقاسم التكنولوجيا الحسـّاسة، فقد زوّد المشاركين الأوروبيين بالفعل بتوكيدات بشأن الإمدادات، فضلاً عن حصة عادلة في مشروع إنتاجي يستخدم تكنولوجيا مـُتقدّمة مـُثبتة.
    6. La fabrication, le transfert ou le stockage de composants inscrits au tableau 3 ne sont autorisés que conformément aux dispositions établies par l'Agence. UN 6 - يسمح بتصنيع أو نقل أو تخزين المكونات المدرجة في الجدول 3 بما يتفق والأحكام التي حددتها الوكالة فقط.
    Notant avec satisfaction que plusieurs Etats ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها،
    Notant avec satisfaction que plusieurs Etats ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها،
    Dans le même temps, l'Organisation devra promouvoir des mesures efficaces pour s'attaquer à la prolifération des armes légères et interdire totalement la fabrication, le stockage, le transfert ou l'emploi de mines antipersonnel. UN وفي الوقت نفسه فإنه سيتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة على تشجيع اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وفرض حظر كامل على انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها.
    Les interdictions énoncées dans nos textes de lois sont compatibles avec les dispositions du paragraphe 2 du dispositif de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui ont trait à la fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point, le transport, le transfert ou l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs et nous permettent de nous y conformer. UN وتشريعاتنا تنطوي على أحكام حظر تتمشى مع المتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 2 من منطوق قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 المتعلقة بصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو استحداثها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، وتمكننا من الوفاء بها.
    Afin de se conformer aux exigences des conventions internationales auxquelles elle a adhéré, l'Algérie a élaboré et adopté une législation nationale qui interdit la mise au point, l'acquisition, la fabrication, la possession, le transfert ou l'utilisation des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN ولامتثال متطلبات الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الجزائر، فإنها وضعت واعتمدت قانونا وطنيا يحظر استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو تحويلها أو استعمالها.
    :: La même loi dispose par ailleurs que la production, la possession, le transfert ou la réception d'équipements ou de machines visant exclusivement à faciliter leur utilisation tombent sous le coup de la loi. UN :: وينص القانون المذكور أيضا على أن إنتاج أو امتلاك أو تحويل أو تلقي المعدات أو الآلات المعدة حصرا لتجميع الأسلحة الكيميائية أو تيسير استعمالها يعاقب عليه في حد ذاته.
    Reconnaissant également que la réduction prompte et rapide des émissions, ainsi que la nécessité urgente de s'adapter aux incidences néfastes des changements climatiques, requièrent la diffusion et le transfert ou l'accessibilité à grande échelle de technologies écologiquement rationnelles, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن خفض الانبعاثات بصورة مبكرة وسريعة، إلى جانب الحاجة العاجلة إلى التكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ، أمر يتطلب نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها أو إتاحة الوصول إليها، على نطاق واسع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد