ويكيبيديا

    "le transfert proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل المقترح
        
    • اقتراح نقل
        
    • بالاقتراح الداعي إلى نقل
        
    • إعادة التوزيع المقترحة
        
    Le Comité consultatif note que le transfert proposé cadre avec les directives émises par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وتلاحظ اللجنة أن النقل المقترح يتماشى مع المبادئ التوجيهية لتي أصدرتها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le transfert proposé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على النقل المقترح.
    Le Comité a bon espoir que le transfert proposé des cinq postes susmentionnés contribuera à consolider plus avant les fonctions de suivi et d'évaluation au sein d'ONU-Habitat. UN واللجنة على ثقة من أن النقل المقترح لهذه الوظائف الخمس سيسهم في مواصلة تعزيز مهام الرصد والتقييم في موئل الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le transfert proposé de 39 postes au Siège et de cinq postes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح نقل 39 وظيفة في المقر و 5 وظائف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    La diminution s'explique par le transfert proposé de 2 postes reconduits, l'un au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions, l'autre à la Base de soutien logistique des Nations Unies, ainsi que par une diminution des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفرق إلى اقتراح نقل وظيفتين مستمرتين، واحدة لمكتب وكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني وأخرى لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وإلى انخفاض التكاليف القياسية للمرتبات.
    30. En ce qui concerne le transfert proposé du siège du programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) de Genève à Bonn, le Comité consultatif a souligné que c'était au Conseil d'administration qu'il appartenait de prendre une décision de principe en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا على مستوى السياسة مع مراعاة جميع العوامل.
    Ces augmentations sont en partie compensées par le transfert proposé de 11 postes d'agent des services généraux (autres classes), aux sous-programmes 1 et 2 comme indiqué ci-dessus. UN وتقابل هذه الزيادات جزئيا إعادة التوزيع المقترحة ﻟ ١١ وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( للبرنامجين الفرعيين ١ و ٢ على النحو الموجز أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande que le transfert proposé soit accepté. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول النقل المقترح.
    le transfert proposé permettra aux agents recrutés sur le plan national d'enrichir leur expérience professionnelle et d'améliorer leurs perspectives de carrière. UN وسيتيح النقل المقترح إلى هذا المكتب الفرصة للموظفين الوطنيين لتوسيع نطاق خبراتهم وتعزيز تطويرهم الوظيفي.
    le transfert proposé permettra donc au Groupe de faire face à la demande croissante de services d'appui au personnel. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    Le Comité note que le transfert proposé par le Secrétaire général est une opération ponctuelle, mais considère néanmoins qu'une telle pratique pourrait encourager une surévaluation des ressources nécessaires. UN وتلحظ اللجنة أن النقل المقترح من الأمين العام هو لمرة واحدة، ومع ذلك ترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تشجع على الإفراط في الميزنة.
    Le Portugal estime que le transfert proposé n'est pas seulement d'ordre administratif. Il semble minimiser le caractère politique du processus de décolonisation en tant que tel et risque d'entraîner une réduction des fonds disponibles pour les programmes de décolonisation existants. UN وأضاف أن البرتغال لا يعتقــد أن النقل المقترح هو مجــرد تدبير إداري وذلك ﻷنــه يُسقط من حســابه فيما يبدو الطبيعة السياسية لعملية إنهاء الاستعمار بحد ذاتها، وربما أدى إلى تخفيض من اﻷموال المتاحة لبرامج إنهاء الاستعمار القائمة.
    En outre, le transfert proposé du secrétariat du Bureau vers la Base améliorerait la durée moyenne du traitement des dossiers et réduirait les frais de voyage. UN وعلاوة على ذلك فإن النقل المقترح لأمانة المجلس إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي سيُحسن متوسط الوقت اللازم للتجهيز ويقلل نفقات السفر.
    Parallèlement à l'amélioration des services de formation au maintien de la paix, les économies prévues constituent un autre facteur important qui explique le transfert proposé pour la Cellule de formation. UN وتتمثل العوامل الرئيسية الكامنة وراء النقل المقترح لخلية تقديم التدريب في الوفورات المتوقعة في التكاليف، بالإضافة إلى تعزيز التدريب المقدم في ميدان حفظ السلام.
    Considérant que l'appui financier apporté aux Volontaires est assuré par la Section des finances, le transfert proposé permettra d'accroître l'efficacité du traitement des prestations et indemnités dus aux Volontaires. UN ويتم الدعم المالي لمتطوعي الأمم المتحدة في قسم المالية، ومن ثم فإن النقل المقترح سيعزز فعالية تجهيز استحقاقات المتطوعين.
    Compte tenu des arguments avancés dans le rapport, le Comité consultatif recommande d'approuver le transfert proposé du poste de coordonnateur hors classe pour les questions de sécurité (P-5). UN وللأسباب الواردة في التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح نقل وظيفة مقترحة لمنسق الشؤون الأمنية (ف-5).
    Il recommande d'approuver le transfert proposé des sept postes de temporaire, et de changer de fonctionnaire d'administration (P-3) en fonctionnaire des ressources humaines (P-3) le titre du poste de temporaire correspondant. UN وتوصي بالموافقة على اقتراح نقل 7 وظائف إدارية، وإعادة تسمية موظف إداري (ف-3) كموظف للموارد البشرية (ف-3).
    Tout comme le transfert proposé des fonctions du Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la BSLB, cette restructuration vise à améliorer la reconstitution des stocks de matériel et de véhicules grâce à une meilleure coordination entre la Base, les missions et le Siège. UN وبما يتفق مع اقتراح نقل مهام وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، يهدف هذا النقل المقترح إلى زيادة تحسين تجديد المخزون من السيارات والمعدات نتيجة لتحسين التنسيق بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والعمليات الميدانية والمقر.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le transfert proposé de crédits du budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies à celui du compte d'appui (voir également supra, par. 44). UN توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح نقل الموارد من ميزانية قاعدة اللوجستيات إلى حساب الدعم (انظر أيضا الفقرة 44 أعلاه).
    30. En ce qui concerne le transfert proposé du siège du programme des Volontaires des Nations Unies de Genève à Bonn, le Comité consultatif a souligné que c'était au Conseil d'administration qu'il appartenait de prendre une décision de principe en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه على المجلس التنفيذي أن يتخذ القرار السياسي مع مراعاة جميع العوامل.
    Avant le transfert proposé dans le projet de budget, ces cinq enquêteurs traiteraient au total 95 dossiers (soit 19 par enquêteur, alors que la norme est de 8 à 10 dossiers par enquêteur). UN ومن شأن هؤلاء المحققين الخمسة، قبل إعادة التوزيع المقترحة في إطار الميزانية العادية الواردة في وثيقة الميزانية، معالجة عدد من الحالات مجموعه 95 حالة (19 حالة لكل محقق، بالمقارنة مع الرقم القياسي وهو من 8 إلى 10 حالات لكل محقق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد