Face à cet événement tragique, nous trouvons toutefois une certaine consolation dans le travail d'équipe mondial qui a marqué les efforts de sauvetage. | UN | يمكننا في هذه الخسارة المؤلمة أن نستخلـــص بعض العزاء من العمل الجماعي الذي يقوم به فريـــق شهدناه يبذل جهود اﻹنقاذ. |
Ces dernières années, l'accent a volontairement été mis sur le travail d'équipe. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بُذل جهد أكثر تأكيدا في مجال التركيز على العمل الجماعي. |
Cependant, le travail d'équipe et l'esprit de partenariat nous permettront de réduire et de surmonter ces divergences. | UN | إلا أن العمل الجماعي وروح الشراكة تؤدي إلى تضييق هذه الخلافات والتغلب عليها. |
Ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. | UN | وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين. |
Il fait appel à des valeurs humaines fondamentales telles que l'honneur, le travail d'équipe et la tolérance. | UN | وهي تتطلب القيم الإنسانية الأساسية مثل الشرف والعمل الجماعي والتسامح. |
Un certain nombre de délégations ont souligné que le travail d'équipe décrit montrait que l'on pouvait beaucoup progresser. | UN | 243 - وأكد عدد من الوفود أن العمل كفريق على النحو الموصوف، يدل على إمكانية تحقيق تقدم كبير. |
Le système des Nations Unies devrait récompenser le partenariat, la coopération et le travail d'équipe. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكافئ الشراكة والتعاون وعمل الفريق. |
Dans cet ordre d'idées, le travail d'équipe serait aussi pris en considération. | UN | وسيتم تناول العمل الجماعي في هذا السياق. |
Dans cet ordre d'idées, le travail d'équipe serait aussi pris en considération. | UN | ويمكن تناول العمل الجماعي في هذا السياق. |
Ces ateliers portaient sur les stratégies permettant d'améliorer le travail d'équipe, de prévenir les conflits et de promouvoir la collaboration sur le lieu de travail. | UN | وركزت حلقات العمل على استراتيجيات تعزيز العمل الجماعي ومنع نشوب المنازعات وتعزيز التعاون في مكان العمل. |
Une culture de la performance favorise le travail d'équipe et la collaboration ainsi que la croissance et le perfectionnement du personnel. | UN | وتدعم ثقافة الأداء العمل الجماعي والتعاون وتقدم الموظفين وتنمية قدراتهم. |
le travail d'équipe et la constitution d'équipes sont également très importants lorsqu'il s'agit de combler l'écart entre opérations de secours et développement. | UN | إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Cette initiative a permis d'améliorer encore les synergies entre les programmes, de renforcer le travail d'équipe et de dégager des produits plus opérants. | UN | وسيسر ذلك إدخال مزيد من التحسينات في مجال تكامل البرامج وتحقيق مستويات أعلى من العمل الجماعي وزيادة فعالية النواتج. |
Le travail d’équipe effectué par les équipes de pays des Nations Unies est considéré comme un élément essentiel de la réussite du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | ويُنظر إلى العمل الجماعي لفريق قطري تابع لﻷمم المتحدة كعامل أساسي لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Enfin, le travail d'équipe réalisé lors de la mise en œuvre du programme a eu une importance capitale. | UN | وأخيرا فإن أسلوب العمل الجماعي الذي اتُبع في تنفيذ البرنامج كان عنصرا حاسم الأهمية. |
Le processus récent de modernisation a renforcé l'initiative, la souplesse et le travail d'équipe multidisciplinaire. | UN | وأدت عملية التحديث الأخيرة إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والعمل الجماعي المتعدد التخصصات. |
Tu ne me fais pas de sermons sur le code, le travail d'équipe et tout ça ? | Open Subtitles | ألن تلقي لي إحدى عظاتك المنافقة. عن النظام والعمل الجماعي وكل هذا؟ |
On travaille tous à cet étage car on privilégie la communication et le travail d'équipe. | Open Subtitles | كلنا نعمل بهذا الطابق وذلك لأننا نحب التواصل والعمل الجماعي |
311. Un autre aspect majeur de cette souplesse résiderait dans le travail d'équipe et la polyvalence qu'elle offrirait parmi le personnel du Secrétariat. | UN | 311- وثمة جانب رئيسي آخر لهذه المرونة يكمن في العمل كفريق واحد وما يجلبه ذلك من تعدد البراعات في صفوف موظفي الأمانة. |
Indiquant les raisons de leur réussite, beaucoup ont mentionné l'éducation, un travail opiniâtre et la confiance en soi; d'autres ont mis l'accent sur la persévérance, le travail d'équipe et une aide bien ciblée des pouvoirs publics. | UN | وفسر عدد كبير منهم أسباب نجاحه بالتعليم والعمل الدءوب والثقة بالنفس؛ وشدد آخرون على المثابرة، وعمل الفريق والدعم الحكومي السليم التوجه. |
La plupart des donateurs estiment que le Plan-cadre peut être un instrument efficace pour organiser le travail d’équipe des organismes des Nations Unies sur le terrain, mieux harmoniser la programmation et éviter les doubles emplois. | UN | واعتبر معظم المانحين أن هذا اﻹطار يمكن أن يشكل أداة فعالة لتنظيم العمل بروح الفريق في اﻷنشطة الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة وزيادة التناسق في البرمجة والحد من الازدواجية. |
Dans tous les sports, pour connaître la victoire, l'élément le plus nécessaire... est le travail d'équipe. | Open Subtitles | في أي رياضَة، لتجربَة النَصر العُنصُر الذي تحتاجهُ أكثرَ مِن أي شيءٍ آخَر هوَ العمَل الجماعي |
La fourniture de ces services et produits est intégrée dans une approche systémique fondée sur la coopération interne et le travail d’équipe, et visant à répondre pleinement aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | اذ أصبح تقديمها مدمجا في اسلوب منهجي للتعاون الداخلي والعمل بروح الفريق لتلبية احتياجات البلدان المتلقية تلبية تامة . |
Il se félicite que les structures hiérarchiques aient été rationalisées et que les fonctions qui faisaient double emploi aient été éliminées, ce qui devrait améliorer la communication et favoriser le travail d'équipe. | UN | كما ترحب اللجنة بتنسيق التسلسل الإداري والقضاء على ازدواجية المهام، الأمر الذي يتوقع أن يعزز التواصل والعمل كفريق. |
Le Fonds s'emploie actuellement à améliorer le comportement professionnel de ses effectifs en mettant l'accent sur le travail d'équipe et la responsabilité individuelle et collective en matière de résultats. | UN | يقوم الصندوق ببناء قدرته في مجال إدارة الأداء بالتركيز على بناء روح الفريق وتطبيق المسؤولية الفردية والجماعية عن تحقيق النتائج. |