Initiatives fondées sur l'Agenda pour le travail décent | UN | التدخل السياسي العام استنادا إلى خطة العمل اللائق |
le travail décent est un élément central de ces programmes. | UN | ويشكِّل العمل اللائق عنصراً أساسياً في تلك البرامج. |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٩ بشأن العمل اللائق لخدم المنازل |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين |
Onze États brésiliens ont pris l'engagement d'élaborer des programmes étatiques structurés pour le travail décent. | UN | والتزمت 11 ولاية برازيلية بهيكلة برامج الولايات المتعلقة بالعمل اللائق. |
Déclaration Création d'un partenariat mondial pour promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent | UN | إقامة شراكة عالمية من أجل تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في نيجيريا |
le travail décent joue un rôle central dans le bien-être de tous. | UN | يشكل العمل الكريم أمراً أساسياً في رفاه الجميع. |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Convention no 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et les travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق لخدم المنازل |
Convention no 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | الاتفاقية رقم 189 لمنظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين |
Beaucoup a été fait pour mettre le travail décent au cœur des stratégies de développement nationales et améliorer la gouvernance du marché du travail; | UN | وأحـرِز تقدم كبير في جعل العمل اللائق هدفا محوريا في استراتيجيات التنمية الوطنية، وفي تحسين إدارة سوق العمل. |
Par conséquent, le travail décent apparaît à la fois comme une fin en soi et comme un moyen de promouvoir le développement durable. | UN | ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء. |
Convention (no 189) sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمالة المنزلية |
Encouragée par le fait que la communauté internationale reconnaît que le travail décent est un moyen efficace de relever les défis de la mondialisation, comme cela ressort : | UN | وإذ يشجعه اعتراف المجتمع الدولي بالعمل اللائق كاستجابة فعالة لتحديات العولمة، بالنظر إلى ما يلي: |
Tout d'abord, en tant que " catalyseur " du développement au niveau mondial, la migration pourrait concourir à la réalisation de plusieurs objectifs de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, la vie saine et le travail décent. | UN | فالهجرة بإمكانها، أولا، بوصفها عامل تمكين للتنمية العالمية، أن تساهم في تحقيق عدة أهداف إنمائية كالقضاء على الفقر، وإرساء أسلوب عيش صحي، والارتقاء بالعمل اللائق. |
La ratification éventuelle de la Convention n° 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques en rapport avec l'actuel dispositif de services d'aide à domicile s'inscrit dans cette démarche. | UN | وجاءت إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل كجزء من تلك الاستجابة فيما يتعلق ببرنامج خدمات الرعاية المنزلية الحالي. |
L'adoption récente de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques permet d'espérer que l'on pourra régler les problèmes qui affectent les travailleurs migrants mais leur protection est toujours un sujet de préoccupation. | UN | وأضافت أن اعتماد منظمة العمل الدولية مؤخراً للاتفاقية المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل تعطي أملاً في إمكانية التصدي للتحديات التي تؤثر على العمال المهاجرين، غير أن حمايتهم لا تزال تمثل مصدر قلق. |
Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent en Asie et dans le Pacifique : | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق في آسيا والمحيط الهادئ: |
L'un des principaux défis que doit affronter la communauté internationale aujourd'hui est celui de la nécessité pressante de créer des emplois et de faire prévaloir le travail décent. | UN | ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم الضرورة الملحّة لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق. |
Il est donc essentiel de favoriser l'accès à l'éducation, la création d'emplois et le travail décent. | UN | وهكذا فإن زيادة فرص الحصول على التعليم، وخلق الوظائف وفرص العمل الكريم أساسية. |
L'emploi et le travail décent qui découlent de tels investissements favorisent le développement des compétences et empêchent l'aggravation de la dépendance. | UN | والعمالة والعمل الكريم الناجمان عن هذا الاستثمار يعززان تنمية المهارات ويمنعان تزايد الإعالة. |
Ils ne sont pas qualifiés pour obtenir le travail décent qui leur donnerait une chance d'échapper à la pauvreté et de s'intégrer socialement. | UN | ولا يتأهلون للعمل اللائق الذي من شأنه أن يمنحهم الفرصة للإفلات من الفقر كي يندمجوا اجتماعيا. |
Vanuatu a aussi lancé récemment son Programme national OIT sur le travail décent, dont l'objectif no 2 consiste à promouvoir des possibilités d'emplois décents en particulier pour les jeunes et les personnes handicapées. | UN | وأطلقت فانواتو مؤخراً أيضاً برنامجها القطري المتعلق بالعمل الكريم في إطار منظمة العمل الدولية، الذي من ثاني أولوياته تعزيز فرص العمل الكريم، لا سيما لفائدة الشباب من النساء والرجال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
le travail décent est un moyen nécessaire de garantir des besoins essentiels tels que le logement, la nourriture et la sécurité et, par conséquent, de sortir de la pauvreté. | UN | فالعمل اللائق وسيلة ضرورية لتأمين الاحتياجات الأساسية، مثل المأوى، والغذاء والأمن؛ ولذلك، فهو سبيل للتخلص من الفقر. |