ويكيبيديا

    "le travail de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل البعثة
        
    • بعمل بعثة
        
    Ces moyens d'information sont également utiles pour contrer la propagande qui attise la violence ou sape le travail de la mission. UN وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة.
    L'absence d'une méthode d'appui aux institutions chargées de faire respecter l'état de droit qui soit commune aux différents acteurs du système des Nations Unies a également entravé le travail de la mission. UN ويتعرقل أيضا عمل البعثة من جراء عدم وجود نهج موحد للأمم المتحدة لدعم مؤسسات سيادة القانون.
    Le plan d'application du mandat organise le travail de la mission en six programmes principaux, ayant chacun des objectifs, des projets et un calendrier bien définis. UN وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة.
    Saluant le travail de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار التعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Saluant le travail de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire en sorte que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter le travail de la mission. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه الأمانة العامة لاتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة.
    Cela n'a finalement pas eu d'incidence sur le travail de la mission et son déploiement étendu et progressif dans plusieurs zones. UN إلا أن هذا لم يؤثر على عمل البعثة وتكامل انتشارها على المناطق المختلفة بصورة سلسة.
    Toute tentative du régime de Bachar Al-Assad de retarder ou d'entraver le travail de la mission conjointe doit être suivie de conséquences immédiates et sévères. UN ويجب التصدي لأي محاولة من نظام الأسد لتأخير عمل البعثة المشتركة أو عرقلته باتخاذ تدابير فورية وصارمة.
    Dans le climat de tension aiguë qui règne sur les zones de conflit, les activités d'information ont un rôle capital à jouer : faciliter le travail de la mission en diffusant en temps voulu des informations objectives et contrecarrer la propagande et la désinformation. UN وفي الجو الذي يسود فيه ارتفاع التوتر في مناطق النزاع، تؤدي اﻷنشطة الاعلامية دورا حيويا في تيسير عمل البعثة عن طريق نشر المعلومات في حينها وبصورة موضوعية، والتصدي للدعاية والتضليل الاعلامي.
    d) Prierait le Secrétaire général de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur le travail de la mission civile internationale en Haïti. Français UN )د( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن عمل البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    le travail de la mission a été très positif. UN ولقد كان عمل البعثة إيجابيا جدا.
    Le Président a remercié les représentants de la Puissance administrante qui avaient facilité le travail de la mission et a présenté un exposé succinct des activités menées en Nouvelle-Calédonie. UN وقد أعرب الرئيس عن تقدير البعثة لممثلي الدولة القائمة بالإدارة لتسهيل عمل البعثة وعرض موجزاً مقتضباً لأنشطتها في كاليدونيا الجديدة.
    le travail de la mission a énormément aidé à l'élaboration d'une loi criminalisant le viol et d'une loi assurant l'autonomie budgétaire du système judiciaire. UN وشكّل عمل البعثة عنصرا فعّالا في دعم إعداد مشروع قانون يجرّم الاغتصاب ومشروع قانون يتعلّق بتخصيص ميزانية مستقلة للنظام القضائي.
    Mais le travail de la mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies a aussi été affecté. La Mission n'a pas été en mesure de recevoir les transferts de fonds requis pour couvrir ses dépenses de fonctionnement et s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies pour l'année en cours. UN كما تأثر عمل البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة فلم تعد البعثة قادرة على تلقي تحويلات الأموال اللازمة لتغطية تكاليفها التشغيلية والإيفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة للسنة الحالية.
    Cet incident avait retardé l'extension de l'immatriculation des véhicules de la Mission permanente ainsi que la délivrance des plaques minéralogiques, et le travail de la mission en avait été sérieusement perturbé. UN ونتيجة لذلك، فقد تأثر تمديد التسجيل وإصدار لوحات الترخيص المعدنية لمركبات البعثة الدائمة، وبالتالي إلى إعاقة عمل البعثة الدائمة بشكل خطير.
    La première année, le travail de la mission sera marqué par une forte insécurité, un grand nombre de rapatriés, la faiblesse de l'organisation administrative et la transition politique, avec les problèmes que cela comporte en matière de droits de l'homme. UN ويذكر أن عمل البعثة في عامها الأول سيتسم بمستويات عالية من انعدام الأمن، ووجود أعدادٍ كبيرة من العائدين، وضعفِ الهياكل الحكومية، وانتقالٍ سياسي، بما في ذلك التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    " Dans le climat de tension aiguë qui règne sur les zones de conflit, les activités d'information ont un rôle capital à jouer : faciliter le travail de la mission en diffusant en temps voulu des informations objectives et contrecarrer la propagande et la désinformation. UN " في الجو الذي يسود فيه ارتفاع التوتر في مناطق النزاع، تؤدي اﻷنشطة اﻹعلامية دورا حيويا في تيسير عمل البعثة عن طريق نشر المعلومات في حينها وبصورة موضوعية، والتصدي للدعاية والتضليل اﻹعلامي.
    Saluant le travail de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار تعاون تام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Saluant le travail de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد