le travail des rapporteurs spéciaux chargés d'enquêter sur la situation des droits de l'homme fournit l'une des très rares indications dont nous disposions pour les mesurer. | UN | ومن بين التدابير القليلة للغاية المتاحة عمل المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان. |
27. Le Haut Commissaire a souligné que le travail des rapporteurs spéciaux était l'une des assises de la mise en oeuvre pratique des droits de l'homme. | UN | ٢٧ - وقد أكد المفوض السامي أن عمل المقررين الخاصين ركيزة هامة من ركائز إعمال حقوق اﻹنسان بصورة عملية. |
UNIFEM a élaboré un document d’information sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le travail des rapporteurs spéciaux par thème ou par pays. | UN | وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة معلومات موجزة بشأن دمج منظور يراعي نوع الجنس في عمل المقررين الخاصين المعنيين بالبلدان أو مواضيع معينة. |
Les délégations ont salué le travail des rapporteurs spéciaux et reconnu leur rôle d'experts indépendants dont les fonctions sont distinctes de celles du Secrétariat. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لعمل المقررين الخاصين وسلمت بدورهم بصفتهم خبراء مستقلين، لهم وظائف مستقلة عن وظائف الأمانة العامة. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 64/114 du 16 décembre 2009, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-cinquième session les options permettant d'appuyer davantage le travail des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/114، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم خيارات تتعلق بتوفير دعم إضافي لعمل المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
L'Argentine appuie sans réserve le travail des rapporteurs spéciaux et reconnaît la contribution précieuse de la Cour pénale internationale. | UN | وإن الأرجنتين تؤيد تأييدا كاملا أعمال المقررين الخاصين وتعترف بالإسهام القيّم للمحكمة الجنائية الدولية. |
A cette occasion, le Haut Commissaire a souligné que le travail des rapporteurs spéciaux, des experts et des groupes de travail était l'une des assises de la mise en oeuvre pratique des droits de l'homme et qu'il ne prétendait pas prendre des mesures qui feraient à cet égard double emploi ni se substituer aux mécanismes existants. | UN | وأكد المفوض السامي على أن عمل المقررين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة هو دعامة رئيسية في إعمال حقوق اﻹنسان، وأنه لا يعتزم أن يحل محل هذه اﻵليات ولا أن تكون جهوده مزدوجة مع جهودها. |
Il appuiera le travail des rapporteurs spéciaux nommés par le Conseil et intégrera dans sa politique une < < invitation permanente > > aux rapporteurs. | UN | وستدعم عمل المقررين الخاصين الذين يعينهم المجلس وستدمج في سياساتها " دعوة قائمة " لهؤلاء المقررين. |
1. Le Président invite le Secrétaire de la Commission à rendre compte des mesures prises par le Secrétaire général en application du paragraphe 7 de la résolution 65/26, dans lequel l'Assemblée le priait de s'employer à trouver des solutions concrètes pour soutenir le travail des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI). | UN | 1 - دعا الرئيس أمينَ اللجنة إلى تقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذها الأمين العام، عملا بالفقرة 7 من القرار 65/26، فيما يتعلق بتحديد خيارات ملموسة لدعم عمل المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي. |
J'espère sincèrement que cette déclaration encouragera d'autres États à suivre cet exemple, facilitant ainsi le travail des rapporteurs spéciaux et favorisant du même coup la jouissance de tous les droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وأرجو بإخلاص أن يشجع هذا الإعلان الدول الأخرى على أن تتابع وبالتالي تيسِّر أعمال المقررين الخاصين فتعزز بذلك التمتع بحقوق الإنسان على نطاق العالم. |