ويكيبيديا

    "le tribunal a continué de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت المحكمة
        
    • وواصلت المحكمة
        
    • المحكمة واصلت
        
    le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    le Tribunal a continué de coopérer avec le Rwanda en vue d'éliminer les obstacles au renvoi des affaires. UN وواصلت المحكمة التعامل مع رواندا في جهودها الرامية إلى تذليل العراقيل أمام إحالة القضايا.
    le Tribunal a continué de favoriser le renforcement des capacités judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie, qui constitue l'une des priorités de la stratégie de transmission de l'héritage du Tribunal. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    Il vaut aussi la peine de noter que le Tribunal a continué de préparer les États de la région à poursuivre les auteurs de crimes de guerre. UN والجدير بالذكر أيضا أن المحكمة واصلت إعداد الـــدول فــــي المنطقة لمقاضاة جرائم الحرب.
    72. le Tribunal a continué de recruter des administrateurs et des agents des services généraux, conformément à l'article 35 de son règlement. UN ٧٢ - واصلت المحكمة عملية تعيين الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عملا بالمادة ٣٥ من نظام المحكمة.
    le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel, et a rendu deux arrêts. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué de travailler avec célérité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تسريع إجراءاتها.
    I. Introduction le Tribunal a continué de progresser dans l'achèvement de ses travaux en rendant deux arrêts. UN 3 - واصلت المحكمة إحراز تقدم في إتمام عملها، حيث أصدرت حكمَي استئناف.
    le Tribunal a continué de travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi qu'avec les partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'exYougoslavie. UN 63 - وقد واصلت المحكمة العمل مع سلطات محلية وشركاء دوليين بشأن إقامة مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    En 2003 et 2004, le Tribunal a continué de conduire des procès et d'avancer à grands pas dans l'examen des affaires inscrites à son rôle, tout en respectant pleinement le principe du droit à un procès équitable. UN وفي عامي 2003 و 2004، واصلت المحكمة إجراء المحاكمات وإنجاز القضايا المحالة إليها بسرعة كبيرة، مراعية في ذلك على النحو الواجب مبدأ إجراء محاكمات عادلة.
    Pendant la période considérée, le Tribunal a continué de prendre des dispositions de nature à lui permettre d'accomplir son mandat d'ici à 2010. UN 197 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تنفيذ الإجراءات الرامية إلى الوفاء بولايتها بحلول عام 2010.
    Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    le Tribunal a continué de favoriser le renforcement des capacités judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie, qui constitue l'une des priorités de la stratégie de transmission de l'héritage du Tribunal. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    le Tribunal a continué de renforcer sa présence sur les plateformes des réseaux sociaux. UN 72 - وواصلت المحكمة زيادة حضورها في منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    98. le Tribunal a continué de recevoir des contributions volontaires de divers gouvernements et donateurs privés. UN ٨٩ - وواصلت المحكمة قبول التبرعات من الحكومات والمتبرعين الخاصين.
    9. le Tribunal a continué de collaborer avec les autorités locales et les partenaires internationaux dans le but d'ouvrir des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 9 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة.
    le Tribunal a continué de mettre en place, en coopération avec le Bureau des affaires juridiques, un mécanisme appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux, comme suite au rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب المستشار القانوني من أجل وضع آلية لتصريف الأعمال عقب صدور تقرير الأمين العام بشـأن هذا الموضوع.
    le Tribunal a continué de renvoyer devant les tribunaux nationaux de l'ex-Yougoslavie des affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à l'article 11 bis du Règlement. UN 10 - وواصلت المحكمة إحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا، إلى المحاكم الوطنية في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية.
    Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel a rendu ses arrêts dans les affaires Šainović et consorts et Ðorđević, tandis que le Tribunal a continué de mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux, sanctionnée par la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف أحكاما في قضيتي ساينوفيتش وآخرين وديورويفيتش، وذلك لأن المحكمة واصلت تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها كما أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد