ويكيبيديا

    "le tribunal a informé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأبلغت المحكمة
        
    • أبلغت المحكمة
        
    • وأخبرت المحكمة
        
    • وأبلغت المحكمةُ
        
    le Tribunal a informé le Comité qu'avec neuf juges ad litem, il pourrait constituer six sections de chambre de première instance. UN 43 - وأبلغت المحكمة المجلس بأنه، بوجود تسعة قضاة مخصصين، سيكون بوسعها إقامة ستة أقسام خاصة بالدوائر الابتدائية.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il suivait dans une large mesure cette pratique, et qu'une proposition avait donc été présentée au Président pour examen. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن مقترحا قد عُرض على الرئيس لكي ينظر فيه باعتبار أن المحكمة تتبع إلى حد بعيد هذه الممارسة.
    le Tribunal a informé le Comité que le recrutement de cinq rédacteurs anglophones et d'un rédacteur francophone était en cours. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنه يجري تعيين خمسة محررين باللغة الانكليزية ومحرر واحد باللغة الفرنسية.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il n'y avait pas de rapport direct entre les coûts afférents à la défense et ceux afférents aux poursuites. UN 34 - أبلغت المحكمة المجلس أنه لا توجد صلة مباشرة بين تكاليف الدفاع وتكاليف الادعاء.
    Dans sa note annuelle de 1997, le Tribunal a informé l’Assemblée générale qu’au lieu d’avoir été convertis en postes permanents, ces deux postes avaient au contraire été supprimés. UN وفي المذكرة السنوية لعام ١٩٩٧، أبلغت المحكمة الجمعية العامة بأنه بدلا من تحويل هاتين الوظيفتين إلى وظيفيتين دائمتين، فإنهما قد ألغيتا.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il était procédé à une évaluation des fournisseurs après la livraison de la commande ou tous les six mois. UN وأبلغت المحكمة المجلس أن تقييمات البائعين تُجرى عقب التسليم أو كل ستة أشهر.
    le Tribunal a informé ultérieurement l'Organisation qu'il avait la personnalité juridique nécessaire pour conclure des accords de sa propre initiative. UN وأبلغت المحكمة اﻷمم المتحدة بعد ذلك بأن لديها الذاتية القانونية التي تؤهلها للدخول في اتفاقات بشكل مستقل.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il contrôlait de très près ces dépenses et qu'il lui arrivait souvent de négocier avec la défense une réduction du nombre d'heures facturées. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع.
    Dans sa note annuelle de 1997, le Tribunal a informé l’Assemblée générale qu’au lieu d’avoir été convertis en postes permanents, ces deux postes avaient au contraire été supprimés. UN وأبلغت المحكمة الجمعية العامة، في مذكرتها السنوية لعام ١٩٩٧، بأن هاتين الوظيفتين قد ألغيتا بدلا من تحويلهما إلى وظيفتين دائمتين.
    le Tribunal a informé le Comité que la norme était qu'un traducteur traduise 5 pages de 300 mots par jour, et qu'on attendait d'un réviseur qu'il révise 12 pages par jour. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن الممارسة الدارجة هي أن يترجم كل مترجم خمس صفحات من 300 كلمة في اليوم، فيما يتوقع أن يراجع كل مراجع 12 صفحة في اليوم.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il était en train de créer de nouveaux postes et allait recruter du personnel supplémentaire spécialisé dans les technologies de l'information et de la communication. Il a aussi indiqué qu'il avait recruté un administrateur de la sécurité informatique. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    le Tribunal a informé le Comité qu'un additif détaillé à ce document, qui développait la stratégie, serait présenté en 2004 à son Comité des technologies de l'information et de la communication. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها ستتلقى إضافة مفصلة تتوسع في الاستراتيجية في عام 2004.
    le Tribunal a informé le Comité que le projet final du plan, y compris les procédures d'essai, serait présenté en 2004 pour adoption à son Comité des technologies de l'information et de la communication. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن المشروع النهائي للخطة، بما في ذلك إجراءات الاختبار، سيقدم إلى لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها لاعتماده في عام 2004.
    le Tribunal a informé le Comité que sa Section des achats analysait de façon permanente les délais dans le cycle d'achat. UN 76 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن قسم المشتريات التابع لها يقوم بشكل متواصل بتحليل أسباب التأخير في دورة الشراء.
    le Tribunal a informé le Comité que des espèces et des créances irrécouvrables d'un montant de 2 294,03 millions de dollars ont été comptabilisées en pertes, comme le prévoit la règle de gestion financière 106.8. UN ٤٠ - أبلغت المحكمة المجلس أنه، وفقا للقاعدة المالية 106-8، تم شطب حسابات مستحقة القبض بقيمة 294.03 2 دولارا.
    Le recrutement de personnes apparentées par le conseil de la défense, qui est une autre forme de partage d'honoraires, n'a pas été interdit : le Tribunal a informé le Comité que le recrutement de proches parents des personnes accusées était limité à des tâches minimes. UN ولكن لم يُحظر استخدام محامي الدفاع أقرباء المدعي عليهم، وهي طريقة أخرى لتقاسم الأتعاب: أبلغت المحكمة المجلس أن استخدام أقرباء المتهمين قاصر على أدنى حد من المهام.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il avait déterminé, sur la base des neuf affaires déjà traitées, que le coût moyen de chaque procès s'élevait à 740 215 dollars des États-Unis. UN التعليق - أبلغت المحكمة المجلس أنها حددت استنادا إلى تسع قضايا أُنجزت أن متوسط تكلفة كل محاكمة يبلغ 215 740 دولار.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il n'y avait eu aucun versement à titre gracieux pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 30 - أبلغت المحكمة المجلس بأنه خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم تُدفع أية مبالغ كإكراميات.
    le Tribunal a informé le Comité qu'il jugeait irréaliste de programmer deux audiences d'une demi-journée dans la même journée et ne prévoyait normalement qu'une audience par affaire et par jour. UN 25 - أبلغت المحكمة المجلس أنها ترى أن من غير الواقعي أن تُعقد في يوم واحد جلستان تستغرق كل منهما نصف يوم، وأن العرف لديها جرى على أن تعقد جلسة واحدة للقضية الواحدة في يوم واحد.
    7. Versements à titre gracieux le Tribunal a informé le Comité qu'il n'y avait eu aucun versement à titre gracieux pendant l'exercice clos le 31 décembre 2003. UN 32 - أبلغت المحكمة المجلس بأنه لم يجر خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 دفع أي مبالغ على سبيل الإكراميات.
    le Tribunal a informé le Comité qu'une ingérence excessive dans la liberté de la défense remettrait en question les garanties de procédure dont doivent jouir les défendeurs et risquerait de priver de validité l'ensemble du processus judiciaire. UN 69- وأخبرت المحكمة المجلس أن التدخل المفرط في حرية محامي الدفاع قد يجعل الضمانات الإجرائية المقدمة للمدعي عليهم موضع شك وقد يبطل العملية القضائية برمتها.
    le Tribunal a informé le Conseil que ses travaux s'en trouveraient facilités. UN وأبلغت المحكمةُ المجلس بأن وجود ممثلين في عين المكان لتولي جميع القضايا من شأنه أن ييسر أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد