Au cours de la période considérée, le Tribunal a rendu cinq jugements et sept arrêts dans le cadre de procès concernant au total 17 accusés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المحكمة خمسة أحكام ابتدائية وسبعة أحكام استئنافية في محاكمات مثل فيها 17 متهما. |
Comme le rapport l'indique, au cours de cette période le Tribunal a rendu ses quatre premiers jugements. | UN | فكما أشار التقرير، أصدرت المحكمة في هذه الفترة أحكامها اﻷربعة اﻷولى. |
En 1989, lorsque le secrétariat a été porté à quatre postes, le Tribunal a rendu 32 jugements. | UN | وفي عام ١٩٨٩، عندما ازداد عدد موظفي أمانة المحكمة إلى أربعة موظفين، أصدرت المحكمة ٣٢ حكما. |
le Tribunal a rendu son jugement le 23 décembre 2002. | UN | وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
le Tribunal a rendu un jugement en référé au sujet des moyens invoqués par le distributeur sur la base de la contravention au contrat. | UN | وأصدرت المحكمة حكما عاجلا بصدد دعاوى الإخلال بالعقد من جانب الموزع. |
Ainsi, le Tribunal a rendu 61 jugements en 1996 et 60 en 1997. | UN | ففي عام ١٩٩٦، على سبيل المثال، أصدرت المحكمة ٦١ حكما، وفي عام ١٩٩٧، أصدرت ٦٠ حكما. |
À la fin de 2003 et au cours du premier semestre de 2004, le Tribunal a rendu 17 arrêts concernant 23 personnes. | UN | وبحلول نهاية عام 2003 وأثناء النصف الأول من عام 2004، أصدرت المحكمة 17 حكما بحق 23 متهما. |
Sans aucune autre intervention des parties, le Tribunal a rendu une sentence en faveur du demandeur dans la procédure arbitrale. | UN | وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم. |
Par ailleurs, le Tribunal a rendu trois jugements et doit se prononcer sur une quatrième affaire, et quatre affaires sont en appel. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام وتنتظر قضية إضافية النطق بالحكم، كما توجد أربع قضايا في مرحلة الاستئناف. |
Au cours de 1998, le Tribunal a rendu son tout premier jugement à l’issue d’un procès. | UN | وخلال عام ١٩٩٨ أصدرت المحكمة أول حكم لها عقب المحاكمة. |
En 1989, lorsque le secrétariat a été porté à quatre postes, le Tribunal a rendu 32 jugements. | UN | وخلال عام ١٩٨٩، عندما ازداد عدد موظفي أمانتها إلى أربعة موظفين، أصدرت المحكمة ٣٢ حكما. |
Entre 1985 et 1988, le Tribunal a rendu 97 jugements, soit environ 24 par an. | UN | وخلال اﻷعوام من ١٩٨٥ الى ١٩٨٨، أصدرت المحكمة ٩٧ حكما، أي ما يقارب ٢٤ حكما في السنة. |
Après deux audiences, le Tribunal a rendu un arrêt suspensif dans lequel il se prononçait contre le maintien du moratoire, considérant que ledit conseil n’était pas habilité à interrompre des activités déjà autorisées par un organe de l’État. | UN | وبعد جلستين، أصدرت المحكمة حكما بوقف التنفيذ، وقضت بأن المجلس لا يحق له وقف أنشطة أذنت بها هيئة حكومية. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a rendu trois arrêts concernant cinq personnes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام على مستوى الاستئناف بخصوص خمسة متهمين. |
Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. | UN | 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
le Tribunal a rendu un jugement favorable au demandeur, à savoir 38 732,8 dollars au titre du prix des marchandises et 9 802,4 dollars à titre de dommages-intérêts. | UN | وأصدرت المحكمة حكما لصالح المدّعي بمبلغ 732.2 38 دولار لثمن البضاعة و 802.4 9 دولار للفوائد. |
La procédure dans cette affaire a commencé le 5 septembre 2003 et le Tribunal a rendu son arrêt le 8 octobre 2003. | UN | واتُخذت الإجراءات القانونية في هذه القضية في 5 أيلول/سبتمبر 2003 وأصدرت المحكمة أمرها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
le Tribunal a rendu son jugement le 23 décembre 2002. | UN | وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Il importe de souligner que le Tribunal a rendu son premier jugement et son premier verdict de culpabilité. | UN | ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن المحكمة أصدرت أول حكم لها وسجل فيها أول إقرار بالذنب. |
Il convient aussi de faire observer - chose que l'on s'est accordé à reconnaître - que le Tribunal a rendu ses décisions dans un délai remarquablement court. | UN | وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ. |
Pour finir, le Tribunal a rendu une sentence définitive condamnant le défendeur au paiement de dommages, ainsi que des frais et dépenses d'arbitrage. | UN | وفي الأخير، أصدرت هيئة التحكيم ضد المدَّعى عليه قراراً نهائيًّا بالتعويض عن الضرر، إضافة إلى رسوم ومصاريف التحكيم. |
En 2013, le Tribunal a rendu 115 arrêts et 47 ordonnances et tenu 5 audiences d'appel. | UN | ٧٦ - أصدرت محكمة الاستئناف 115 حكما، و 47 أمرا قضائيا، وعقدت خمس جلسات استماع شفوية في عام 2013. |
le Tribunal a rendu 115 jugements et 47 ordonnances et tenu 5 audiences d'appel en 2013. | UN | وأصدرت محكمة الاستئناف 115 حكما و 47 أمرا وعقدت خمس جلسات استماع في عام 2013. |