ويكيبيديا

    "le tribunal a rendu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصدرت المحكمة
        
    • وأصدرت المحكمة
        
    • المحكمة أصدرت
        
    • المحكمة قد أصدرت
        
    • أصدرت هيئة التحكيم
        
    • أصدرت محكمة الاستئناف
        
    • وأصدرت محكمة
        
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a rendu cinq jugements et sept arrêts dans le cadre de procès concernant au total 17 accusés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المحكمة خمسة أحكام ابتدائية وسبعة أحكام استئنافية في محاكمات مثل فيها 17 متهما.
    Comme le rapport l'indique, au cours de cette période le Tribunal a rendu ses quatre premiers jugements. UN فكما أشار التقرير، أصدرت المحكمة في هذه الفترة أحكامها اﻷربعة اﻷولى.
    En 1989, lorsque le secrétariat a été porté à quatre postes, le Tribunal a rendu 32 jugements. UN وفي عام ١٩٨٩، عندما ازداد عدد موظفي أمانة المحكمة إلى أربعة موظفين، أصدرت المحكمة ٣٢ حكما.
    le Tribunal a rendu son jugement le 23 décembre 2002. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    le Tribunal a rendu un jugement en référé au sujet des moyens invoqués par le distributeur sur la base de la contravention au contrat. UN وأصدرت المحكمة حكما عاجلا بصدد دعاوى الإخلال بالعقد من جانب الموزع.
    Ainsi, le Tribunal a rendu 61 jugements en 1996 et 60 en 1997. UN ففي عام ١٩٩٦، على سبيل المثال، أصدرت المحكمة ٦١ حكما، وفي عام ١٩٩٧، أصدرت ٦٠ حكما.
    À la fin de 2003 et au cours du premier semestre de 2004, le Tribunal a rendu 17 arrêts concernant 23 personnes. UN وبحلول نهاية عام 2003 وأثناء النصف الأول من عام 2004، أصدرت المحكمة 17 حكما بحق 23 متهما.
    Sans aucune autre intervention des parties, le Tribunal a rendu une sentence en faveur du demandeur dans la procédure arbitrale. UN وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم.
    Par ailleurs, le Tribunal a rendu trois jugements et doit se prononcer sur une quatrième affaire, et quatre affaires sont en appel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام وتنتظر قضية إضافية النطق بالحكم، كما توجد أربع قضايا في مرحلة الاستئناف.
    Au cours de 1998, le Tribunal a rendu son tout premier jugement à l’issue d’un procès. UN وخلال عام ١٩٩٨ أصدرت المحكمة أول حكم لها عقب المحاكمة.
    En 1989, lorsque le secrétariat a été porté à quatre postes, le Tribunal a rendu 32 jugements. UN وخلال عام ١٩٨٩، عندما ازداد عدد موظفي أمانتها إلى أربعة موظفين، أصدرت المحكمة ٣٢ حكما.
    Entre 1985 et 1988, le Tribunal a rendu 97 jugements, soit environ 24 par an. UN وخلال اﻷعوام من ١٩٨٥ الى ١٩٨٨، أصدرت المحكمة ٩٧ حكما، أي ما يقارب ٢٤ حكما في السنة.
    Après deux audiences, le Tribunal a rendu un arrêt suspensif dans lequel il se prononçait contre le maintien du moratoire, considérant que ledit conseil n’était pas habilité à interrompre des activités déjà autorisées par un organe de l’État. UN وبعد جلستين، أصدرت المحكمة حكما بوقف التنفيذ، وقضت بأن المجلس لا يحق له وقف أنشطة أذنت بها هيئة حكومية.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a rendu trois arrêts concernant cinq personnes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام على مستوى الاستئناف بخصوص خمسة متهمين.
    Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. UN 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    le Tribunal a rendu un jugement favorable au demandeur, à savoir 38 732,8 dollars au titre du prix des marchandises et 9 802,4 dollars à titre de dommages-intérêts. UN وأصدرت المحكمة حكما لصالح المدّعي بمبلغ 732.2 38 دولار لثمن البضاعة و 802.4 9 دولار للفوائد.
    La procédure dans cette affaire a commencé le 5 septembre 2003 et le Tribunal a rendu son arrêt le 8 octobre 2003. UN واتُخذت الإجراءات القانونية في هذه القضية في 5 أيلول/سبتمبر 2003 وأصدرت المحكمة أمرها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    le Tribunal a rendu son jugement le 23 décembre 2002. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il importe de souligner que le Tribunal a rendu son premier jugement et son premier verdict de culpabilité. UN ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن المحكمة أصدرت أول حكم لها وسجل فيها أول إقرار بالذنب.
    Il convient aussi de faire observer - chose que l'on s'est accordé à reconnaître - que le Tribunal a rendu ses décisions dans un délai remarquablement court. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    Pour finir, le Tribunal a rendu une sentence définitive condamnant le défendeur au paiement de dommages, ainsi que des frais et dépenses d'arbitrage. UN وفي الأخير، أصدرت هيئة التحكيم ضد المدَّعى عليه قراراً نهائيًّا بالتعويض عن الضرر، إضافة إلى رسوم ومصاريف التحكيم.
    En 2013, le Tribunal a rendu 115 arrêts et 47 ordonnances et tenu 5 audiences d'appel. UN ٧٦ - أصدرت محكمة الاستئناف 115 حكما، و 47 أمرا قضائيا، وعقدت خمس جلسات استماع شفوية في عام 2013.
    le Tribunal a rendu 115 jugements et 47 ordonnances et tenu 5 audiences d'appel en 2013. UN وأصدرت محكمة الاستئناف 115 حكما و 47 أمرا وعقدت خمس جلسات استماع في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد