Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel | UN | عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف |
La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 produits) | UN | 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel | UN | عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف |
Le fonctionnaire obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le défendeur ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel | UN | عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح الموظف، مع عدم استئناف المدعى عليه الحكم أمام محكمة الاستئناف |
:: Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) | UN | :: 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
le Tribunal d'appel reçoit les recours en amparo et, le cas échéant, les soumet à la Cour suprême. | UN | وتتلقى محكمة الاستئناف الطعون المتعلقة بطلب الحماية، فإذا كانت مستوفية للشروط، رفعتها إلى محكمة العدل العليا. |
Au cours de la même période, le Bureau a représenté des requérants dans 35 affaires devant le Tribunal d'appel. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف. |
1. le Tribunal d'appel élit un Président, un premier Vice-Président et un deuxième Vice-Président. | UN | 1 - تنتخب محكمة الاستئناف رئيسا لها ونائبا أول للرئيس ونائبا ثانيا له. |
le Tribunal d'appel de Bouaké et le tribunal de Korhogo ont toujours du mal à réaliser le quorum des juges. | UN | ولا تزال محكمة الاستئناف في بواكي والمحكمة في كورهوغو تواجهان صعوبات لتحقيق النصاب القانوني في عدد القضاة. |
Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. | UN | يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف. |
Pour l'heure, le Tribunal d'appel n'a dégagé qu'une modeste jurisprudence en raison de la nouveauté du système et il n'y a guère matière à commentaire. | UN | ومع ذلك، فإن محكمة الاستئناف لم تصدر، حتى الآن، سوى بضعة أحكام تتعلق معللاتها بالنظام الجديد، مما يعني أن التعليق على اجتهادها سيكون محدودا جدا في هذه المرحلة. |
le Tribunal d'appel a tenu sa première session à Genève et sa deuxième à New York. | UN | وعقدت أولى دورات محكمة الاستئناف في جنيف، فيما عقدت الثانية في نيويورك. |
Aux termes de cette résolution, le Tribunal d'appel est composé de sept juges. | UN | واستنادا إلى هذا القرار، تتألف محكمة الاستئناف من سبعة قضاة. |
le Tribunal d'appel a ainsi admis qu'une ordonnance de production de documents confidentiels rendue par le Tribunal du contentieux administratif pouvait donner lieu à appel du jugement au fond. | UN | ولذلك أقرت محكمة الاستئناف بأن أمر محكمة المنازعات بتقديم وثيقة سرية يُشكِّل خطأ يشكل أساسا لاستئناف الحكم النهائي. |
En outre, le Tribunal d'appel a ordonné que le requérant soit réintégré ou qu'il lui soit versé 6 mois de traitement net de base. | UN | وإضافة إلى ذلك، أمرت محكمة الاستئناف بإعادة أسعد إلى وظيفته، أو دفع مرتب ستة أشهر من مرتبه الأساسي الصافي كحل بديل |
:: La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) | UN | :: 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة |
En 2011, 96 nouveaux appels au total ont été interjetés devant le Tribunal d'appel des Nations Unies, lequel a tenu 3 sessions, rendu 88 jugements et pris 44 ordonnances. | UN | وفي عام 2011، بلغ مجموع الطعون المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف 96 طعنا. وعقدت محكمة الاستئناف ثلاث دورات، وأصدرت 88 حكما و 44 أمرا. |
Des 53 recours formés par des fonctionnaires, le Tribunal d'appel a confirmé la décision du Tribunal du contentieux dans 45 dossiers, l'a infirmée dans deux et a renvoyé 6 recours au Tribunal du contentieux. | UN | ومن بين الطعون التي قدمها الموظفون والتي بلغ عددها 53 طعنا، أكدت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات في 45 طعنا، وأبطلت حكمها في طعنين، وأعادت ستة أحكام إلى محكمة المنازعات. |
:: Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) | UN | :: 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
le Tribunal d'appel peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles et par décision motivée, ordonner le versement d'une indemnité plus élevée. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Ainsi, la Division a reçu les 299 jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en 2012. | UN | ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012. |
En 1998, la Cour avait reconnu la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies, juridiction à laquelle s'est substitué, dans le cadre du nouveau système, le Tribunal d'appel des Nations Unies. | UN | وفي 1998، اعترفت المحكمة باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ واستعيض عن هذه المحكمة في النظام الجديد بمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
1. le Tribunal d'appel est compétent pour connaître et juger des requêtes introduites en appel d'un jugement rendu par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, dont les auteurs estiment que ce tribunal : | UN | تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية: |