ويكيبيديا

    "le tribunal de l'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة الهجرة
        
    • ومحكمة الهجرة
        
    Après la dernière demande en date, le tribunal de l'immigration a accordé le réexamen de la demande de permis de séjour. UN وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة.
    Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. UN وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة.
    Le rejet de la nouvelle demande est susceptible d'appel devant le tribunal de l'immigration compétent puis, ultérieurement, devant la cour d'appel des migrations. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Après la dernière demande en date, le tribunal de l'immigration a accordé le réexamen de la demande de permis de séjour. UN وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة.
    Le Conseil des migrations et le tribunal de l'immigration ont ensuite procédé à un réexamen de la question. UN وشرع مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بعد ذلك في إعادة النظر في هذه المسألة.
    Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. UN وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة.
    Le rejet de la nouvelle demande est susceptible d'appel devant le tribunal de l'immigration compétent puis, ultérieurement, devant la cour d'appel des migrations. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    De surcroît, il a maintenant la possibilité de soumettre une nouvelle demande d'asile qui sera réexaminée dans son intégralité par l'Office des migrations, avec possibilité de faire appel devant le tribunal de l'immigration puis devant la cour d'appel des migrations, le cas échéant. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أمامه الآن فرصة لتقديم طلب جديد للجوء، وأن مجلس الهجرة سينظر في هذا الطلب بأكمله من جديد، وأنه يجوز الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة ومن ثم أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، عند اللزوم.
    De surcroît, il a maintenant la possibilité de soumettre une nouvelle demande d'asile qui sera réexaminée dans son intégralité par l'Office des migrations, avec possibilité de faire appel devant le tribunal de l'immigration puis devant la cour d'appel des migrations, le cas échéant. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أمامه الآن فرصة لتقديم طلب جديد للجوء، وأن مجلس الهجرة سينظر في هذا الطلب بأكمله من جديد، وأنه يجوز الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة ومن ثم أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، عند اللزوم.
    Le Comité a noté que les requérants n'avaient pas fait appel de la décision rendue par le tribunal de l'immigration devant la Cour d'appel des migrations et n'avait apporté aucun argument tendant à démontrer qu'un recours devant la Cour d'appel des migrations aurait eu peu de chances de leur apporter satisfaction. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يطعنا في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة وأنهما لم يقدما أية أدلة على أن الاستئناف أمام هذه المحكمة لن يحقق لهما على الأرجح أي إنصاف.
    4.3 L'État partie objecte que la requête a été soumise au Comité avant que le tribunal de l'immigration ait statué. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، قدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة قبل صدور الحكمين المذكورين من محكمة الهجرة.
    Ces demandes ont été examinées par le Conseil des migrations et, en ce qui concerne le second requérant, ont également été examinées une fois par le tribunal de l'immigration, qui n'a pas accepté le recours en réexamen. UN ونظر مجلس الهجرة في هذه الطلبات، كما نظرت محكمة الهجرة في طلب مقدم من صاحب الشكوى الثاني، ولم توافق على إعادة النظر في القرار الصادر من مجلس الهجرة.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant le tribunal de l'immigration, en faisant valoir qu'il y avait un obstacle politique à l'exécution des arrêtés d'expulsion, à savoir la décision générale du Conseil des migrations de ne pas expulser des personnes originaires du sud de l'Afghanistan. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام محكمة الهجرة ودفعا بوجود عقبة سياسية تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وتتمثل في القرار العام الصادر من مجلس الهجرة بعدم طرد الأشخاص الذين ينتمون إلى جنوب أفغانستان.
    Leurs demandes de permis de séjour ont été examinées plusieurs fois par les autorités de l'immigration, notamment par le tribunal de l'immigration de Stockholm. UN وبحثت سلطات الهجرة طلبات الإقامة التي قدمها صاحبا الشكوى عدة مرات، فضلاً عن البحث الذي قامت به محكمة الهجرة في ستوكهولم.
    4.3 L'État partie objecte que la requête a été soumise au Comité avant que le tribunal de l'immigration ait statué. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، قدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة قبل صدور الحكمين المذكورين من محكمة الهجرة.
    Ces demandes ont été examinées par le Conseil des migrations et, en ce qui concerne le second requérant, ont également été examinées une fois par le tribunal de l'immigration, qui n'a pas accepté le recours en réexamen. UN ونظر مجلس الهجرة في هذه الطلبات، كما نظرت محكمة الهجرة في طلب مقدم من صاحب الشكوى الثاني، ولم توافق على إعادة النظر في القرار الصادر من مجلس الهجرة.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant le tribunal de l'immigration, en faisant valoir qu'il y avait un obstacle politique à l'exécution des arrêtés d'expulsion, à savoir la décision générale du Conseil des migrations de ne pas expulser des personnes originaires du sud de l'Afghanistan. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام محكمة الهجرة ودفعا بوجود عقبة سياسية تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وهي القرار العام الصادر من مجلس الهجرة بعدم طرد الأشخاص الذين ينتمون إلى جنوب أفغانستان.
    Leurs demandes de permis de séjour ont été examinées plusieurs fois par les autorités de l'immigration, notamment par le tribunal de l'immigration de Stockholm. UN وبحثت سلطات الهجرة طلبات الإقامة التي قدمها صاحبا الشكوى عدة مرات، فضلاً عن البحث الذي قامت به محكمة الهجرة في ستوكهولم.
    Les requérants ont fait appel des décisions du Conseil devant le tribunal de l'immigration, qui les a déboutés en date du 3 décembre 2008. UN وطعن صاحبا الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة ورفضت هذه المحكمة الطعن في حكمين صادرين في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En ce qui concerne le bien-fondé de la requête, l'État partie s'en remet aux décisions rendues par le Conseil des migrations et par le tribunal de l'immigration. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تعتمد الدولة الطرف على القرارات الصادرة من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة.
    Le Conseil des migrations et le tribunal de l'immigration ont ensuite procédé à un réexamen de la question. UN وشرع مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بعد ذلك في إعادة النظر في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد