ويكيبيديا

    "le tribunal des faillites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة الإفلاس
        
    Infirmant les décisions des tribunaux de première et de deuxième instances, la cour d'appel a considéré que le tribunal des faillites avait effectivement ce pouvoir. UN ونقضت محكمة الاستئناف قراري محكمة الدرجة الأولى والثانية معتبرة أنَّ محكمة الإفلاس لها تلك الصلاحية.
    le tribunal des faillites a considéré que le débiteur n'avait pas, comme il l'aurait dû, établi que la fonte faisait partie de son patrimoine. UN وارتأت محكمة الإفلاس أن المدين لم يكلف نفسه عناء إثبات أن الحديد الخام يشكل جزءا من ممتلكات المفلس.
    le tribunal des faillites a également refusé de s'abstenir de connaître de l'affaire en vertu de la disposition fédérale sur l'abstention volontaire. UN ورفضت محكمة الإفلاس أيضاً الامتناع بموجب حكم الامتناع الاتحادي المباح.
    le tribunal des faillites n'a pas été convaincu que les intérêts des créanciers américains seraient protégés dans la procédure italienne. UN ولم تقتنع محكمة الإفلاس بأنَّ مصالح الدائنين في الولايات المتحدة ستكون محمية في الإجراءات الإيطالية.
    En examinant la demande d'assistance formée par le débiteur après la reconnaissance, le tribunal des faillites a appris que la procédure coréenne était close. UN ولدى النظر في طلب الانتصاف من جانب المدين بعد الاعتراف، علمت محكمة الإفلاس أنَّ الدعوى الكورية قد أغلقت.
    Ils ont également demandé l'exécution d'un jugement rendu par le tribunal des faillites des États-Unis contre des tiers, concernant un paiement dû aux créanciers de la société débitrice. UN والتمس الممثلون الأجانب أيضاً إنفاذ حكم أصدرته محكمة الإفلاس الأمريكية ضد أطراف ثالثة بشأن مدفوعات مستحقة لدائني الشركة المدينة.
    Subsidiairement, le tribunal des faillites a estimé que l'action intentée en l'occurrence par les représentants étrangers se fondait sur un bien incorporel situé aux États-Unis, dont pouvait découler une compétence in rem. UN وبدلاً من ذلك، رأت محكمة الإفلاس أنَّ سبب الإجراء الذي اتخذه الممثلون الأجانب في هذه القضية هو وجود أصول غير ملموسة في الولايات المتحدة، ومن ثم يحتمل أن تكون مصدراً لولاية قضائية عينية.
    Sur la question de la reconnaissance par le tribunal des faillites de la procédure mexicaine, les créanciers détenant des obligations garanties par les filiales du débiteur ont contesté au motif que les représentants étrangers n'avaient pas été nommés par le tribunal mexicain. UN وفيما يتعلق بمسألة اعتراف محكمة الإفلاس بالإجراءات المكسيكية، اعترض الدائنون الذين يمتلكون سندات مضمونة لدى الشركات التابعة للمدين بحجة أنَّ الممثلين الأجانب لم تعيِّنهم المحكمة المكسيكية.
    le tribunal des faillites a fait droit à la demande de suspension formée par le représentant étranger, mais non pas parce qu'il avait décidé d'appliquer le principe de courtoisie internationale aux mesures provisoires prononcées dans le cadre de la procédure mexicaine. UN ووافقت محكمة الإفلاس على طلب الوقف المقدَّم من الممثل الأجنبي، ولكن ليس لأنها قرَّرت بسط المجاملة لتشمل التدابير الاحترازية التي أدخلت في الإجراءات المكسيكية.
    le tribunal des faillites a reconnu la procédure étrangère mais n'a pas suspendu l'action devant le tribunal de district. Au lieu de cela, il a levé la suspension automatique pour permettre au jury de rendre son jugement. UN واعترفت محكمة الإفلاس بالإجراءات الأجنبية، ولكنها لم توقف إجراءات محكمة المقاطعة، ورفعت بدلاً من ذلك الوقف التلقائي لتمكين المحاكمة أمام هيئة المحلّفين من مواصلة الإجراءات حتى إصدار الحكم.
    Citant cette demande, le tribunal de district a rejeté la demande de compensation formée par l'acheteur et a renvoyé l'action en garantie devant le tribunal des faillites américain. UN وبالإشارة إلى هذا الطلب، رفضت محكمة المقاطعة طلب المشتري الانتصاف بالمقاصة وأعادت إجراءات الضمان إلى محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة.
    En refusant d'appliquer le principe de la courtoisie internationale à la juridiction italienne dans cette affaire, le tribunal des faillites a souligné que sa décision était basée sur les faits de l'espèce et non pas sur le droit italien de la faillite ou, plus généralement, le régime italien de la faillite. UN وإذ امتنعت محكمة الإفلاس عن مجاملة المحكمة الإيطالية في هذه الحالة، فقد أكَّدت على أنَّ حكمها يستند إلى وقائع هذه القضية بالذات وليس إلى قانون الإفلاس الإيطالي أو إلى نظام الإفلاس الإيطالي بشكل أعمّ.
    le tribunal des faillites américain a considéré que la loi française n'avait pas force obligatoire sur le territoire des États-Unis et a ordonné la communication de nombreuses pièces afin de déterminer si les intérêts du créancier avaient été suffisamment protégés dans la procédure française. UN ورأت محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة أنَّ قانون الحجب غير ملزم في الولايات المتحدة وأمرت بكشف واسع لتقرير ما إذا كانت مصالح الدائن تتمتَّع بحماية كافية في الإجراءات الفرنسية.
    Le tribunal de district a aussi décidé que le tribunal des faillites avait outrepassé son pouvoir discrétionnaire en rejetant la demande fondée sur le chapitre 15 sans possibilité de la réintroduire et en s'abstenant d'examiner si une sanction moins lourde aurait pu amener le représentant étranger à se conformer à l'ordonnance de communication de pièces. UN ورأت محكمة المقاطعة أيضاً أنَّ محكمة الإفلاس تجاوزت سلطتها التقديرية برفض الإجراءات بموجب الفصل 15 بالتحامل دون استكشاف إمكانية أن تفضي عقوبة أقل إلى الامتثال لأمر الكشف.
    En outre, le tribunal des faillites a considéré que la procédure accessoire introduite sur le fondement du chapitre 15 fournissait aux créanciers garantis la même protection que celle dont ils bénéficieraient dans une procédure d'insolvabilité principale. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت محكمة الإفلاس أنَّ الإجراءات الإضافية بموجب أحكام الفصل 15 توفر للدائنين المضمونين نفس الحماية التي كانوا سيتمتعون بها في قضية إفلاس اعتيادية.
    le tribunal des faillites a aussi indiqué que si la juridiction étrangère se déclarait incompétente, il ferait lui-même application du droit bahreïnien pour se prononcer sur l'annulabilité des saisies. UN واقترحت محكمة الإفلاس أيضاً أنه إذا رفضت تلك المحكمة الأجنبية ممارسة الولاية القضائية، فإنها بالذات سوف تطبِّق القانون البحريني للبتّ في بطلان أوامر الحجز.
    Refusant de prendre en considération les critères applicables exclusivement au lieu de situation du centre des intérêts principaux d'une personne morale débitrice, le tribunal des faillites n'a trouvé aucun élément de preuve permettant de réfuter la présomption selon laquelle le lieu du centre des intérêts principaux du débiteur correspondait à sa résidence canadienne. UN وإذ رفضت محكمة الإفلاس النظر في عوامل تنطبق حصراً على موقع مركز المصالح الرئيسية لشركة مدينة، فإنها لم تجد أيَّ دليل لدحض الافتراض بأنَّ مركز المصالح الرئيسية للمدين هو مقر إقامته الكندية.
    le tribunal des faillites a rejeté la requête et le tribunal de district a confirmé [voir CLOUT 928]. UN ورفضت محكمة الإفلاس الشكوى وأكّدت ذلك محكمة المقاطعة [انظر السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال، القضية 928].
    le tribunal des faillites a fait droit à la demande. UN وقد أقرت محكمة الإفلاس الطلب.
    Dans une décision précédente non publiée, le tribunal des faillites avait conclu que la demande ne portait que sur des questions non inhérentes à l'insolvabilité ( " noncore proceedings " ) qui ne découlaient ni du Code de la faillite ni d'une procédure de faillite américaine. UN والتمس المدَّعَى عليهم رفض الشكوى لعدم وجود ولاية قضائية موضوعية وطلبوا من محكمة الإفلاس الامتناع عن سماع الشكوى بموجب حكم الامتناع الاتحادي المباح في الولايات المتحدة المنطبق على بعض الإجراءات المعلقة لدى محكمة الإفلاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد