ويكيبيديا

    "le tribunal du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة العمل
        
    • ومحكمة العمل
        
    • لمحكمة العمل
        
    • المحكمة العمالية
        
    • المحكمة الصناعية
        
    • محكمة منازعات العمل
        
    • محكمة الشؤون الصناعية
        
    le Tribunal du travail reconnaît clairement ce principe fondamental : UN وتعترف محكمة العمل بهذا المبدأ اﻷساسي اعترافا واضحا:
    le Tribunal du travail en statue selon une procédure non contradictoire. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية.
    le Tribunal du travail connaît de tous les différends en matière d'emploi aux Maldives. UN وتُشرف محكمة العمل على جميع الأمور المتعلقة بالعمل في ملديف.
    Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le Tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Partant, une action a été engagée devant le Tribunal du travail de Jérusalem et l'affaire est actuellement en instance. UN وقد رفعت دعوى إلى محكمة العمل في القدس، وما تزال القضية قيد النظر حتى الآن.
    Outre les tribunaux ordinaires, il existe des tribunaux spéciaux, y compris le Tribunal du travail et les tribunaux chargés des affaires de remembrement. UN وتُضاف إلى المحاكم العادية محاكم خاصة من بينها محكمة العمل ومحاكم تجميع الأراضي.
    La High Court a ordonné que l'affaire soit de nouveau entendue et le Tribunal du travail a rendu une décision favorable aux travailleurs. UN وأمرت المحكمة العليا بإعادة المحاكمة وأصدرت محكمة العمل حكما في صالح العمال.
    À la fin de l'an 2000, le médiateur devait reprendre cette affaire devant le Tribunal du travail. UN وستتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص في هذه الدعوى أمام محكمة العمل في نهاية عام 2000.
    Des recours contre les jugements rendus par les tribunaux de district peuvent être formés devant le Tribunal du travail, qui est l'instance de dernier ressort. UN ويجوز رفع الطعون أمام محكمة العمل وهي المحكمة النهائية.
    Si le Tribunal du travail estime que la décision de réintégration ou de réengagement n'est pas souhaitable en l'espèce ou constate qu'une des parties n'y consent pas, il peut accorder des indemnités de départ. UN وإذا رأت محكمة العمل أن الحكم بالإعادة إلى المنصب أو التوظيف من جديد غير مناسب في ظل ظروف الحالة أو لم يوافق أحد الطرفين على ذلك يمكن لها أن تحكم بتسديد مدفوعات نهاية الخدمة.
    Si cela n'est pas possible, le Tribunal du travail peut alors être saisi. UN وإذا تعذر ذلك، يمكنه إحالة القضية إلى محكمة العمل.
    Toutefois, le médiateur ne peut engager une procédure devant le Tribunal du travail que dans les cas où le syndicat décide de ne pas représenter l'employé ou le demandeur d'emploi partie à l'affaire. UN إلا أنه لا يمكن لأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يرفع دعوى في محكمة العمل إلا في الحالات التي تقرر فيها النقابة العمالية ألا تمثل العامل أو الشخص المعني بالمتقدم للوظيفة.
    le Tribunal du travail de district avait émis une injonction temporaire interdisant à l'employé de s'engager chez Checkpoint, une société rivale. UN وكانت محكمة العمل المحلية قد أصدرت أمراًً مؤقتاً يحظر على الموظف بدء العمل لحساب شركة تشيكبوينت، وهي شركة منافسة.
    Saisi, le Tribunal du travail régional a pris une ordonnance avant dire droit de réintégration. UN وأصدرت محكمة العمل الإقليمية أمراً مؤقتاً بإرجاعهم إلى العمل إلى حين إتمام الإجراءات القضائية.
    Le tribunal de première instance, le Tribunal du travail, le tribunal de commerce, la justice de paix et le tribunal de police sont des juridictions de 1er degré. UN وتُصنّف محكمة الدرجة الأولى ومحكمة العمل والمحكمة التجارية ومحكمة الصلح والمحكمة الجزئية في فئة محاكم الدرجة الأولى.
    Si un employeur ne parvient pas à prouver que le licenciement a été décidé pour des raisons conformes à l'ordonnance, le Tribunal du travail peut ordonner la réintégration ou le réengagement de la salariée, sous réserve de consentement mutuel entre les parties. UN وإذا عجز صاحب العمل عن اثبات أن الفصل تم لأسباب وجيهة بموجب المرسوم، يمكن لمحكمة العمل إصدار حكم بإعادة العاملة إلى منصبها أو توظيفها من جديد، شريطة أن يوافق الطرفان على ذلك.
    Lors d'un cas récent, le Tribunal du travail dans son jugement a arrêté que le travail des sages-femmes était équivalent à celui des techniciens hospitaliers de sexe masculin, une décision importante qui orientera les négociations collectives à venir. UN وفي قضية حديثة، قررت المحكمة العمالية أن عمل القابلات مساو لعمل تقنيي المستشفيات من الذكور، وهو قرار مهم من شأنه أن يتيح مبادئ توجيهية للتفاوض الجماعي في المستقبل.
    Les conflits du travail sont examinés par les inspecteurs du travail du Ministère du travail ou tranchés par le Tribunal du travail. UN وفي حالة وجود أي نزاعات في العمل، يبت فيها مشرفو العمل في وزارة العمل أو تنظر فيها المحكمة الصناعية.
    3. le Tribunal du travail 98 - 103 35 UN 3- محكمة منازعات العمل 98 - 103 36
    Toute allégation d'infraction à ces dispositions doit être portée devant le Tribunal du travail. UN وتنظر محكمة الشؤون الصناعية في كل الادعاءات المتعلقة بخرق هذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد