ويكيبيديا

    "le tribunal en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة في عام
        
    • محكمة المنازعات في عام
        
    • المحكمة عن طريق
        
    • محكمة الاستئناف بكامل
        
    • المحكمة إلى البوسنة
        
    • المحكمة لعام
        
    • المحكمة بذلك
        
    • المحكمة بكامل
        
    • المحكمة خلال عام
        
    • المحكمة في عامي
        
    • تقرّر المحكمة
        
    • المحكمة ذلك
        
    • المحكمة من أجل
        
    Un accord a été signé avec le Tribunal en 1999 en vue de permettre l'accueil sur le territoire français de témoins protégés. UN وتم التوقيع على اتفاق مع المحكمة في عام 1999 للسماح بدخول الشهود المشمولين بالحماية إلى الأراضي الفرنسية.
    Le Président a présenté les activités de formation et de renforcement des capacités entreprises par le Tribunal en 2013. UN ٣٤ - وأوجز الرئيس أنشطة بناء القدرات والتدريب التي قامت بها المحكمة في عام 2013.
    d Comprend toutes les affaires portées devant le Tribunal en 2013. UN (د) تشمل جميع القضايا التي قُدّمت بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات في عام 2013.
    L'Autriche est, bien sûr, prête à poursuivre son étroite coopération avec le Tribunal en fournissant des preuves matérielles et en livrant des suspects. UN والنمسا، بالطبع، على استعداد لمواصلة تعاونها الوثيق بالفعل مع المحكمة عن طريق تقديم أدلة الاثبات المادية، وعن طريق تسليم المشتبه فيهم.
    2. Lorsque le Président ou deux des juges saisis d'une affaire considèrent que celle-ci le justifie, elle peut être portée devant le Tribunal en formation plénière. UN 2 - تنظر محكمة الاستئناف بكامل هيئتها في قضية معينة حينما يرى الرئيس أو أي قاضيين ينظران فيها أن هناك ما يبرر ذلك في القضية.
    72. Toutes les affaires renvoyées en application de l'article 11 bis par le Tribunal en Bosnie-Herzégovine et en Croatie sont closes. UN 72 - أُنجز البتّ في جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا، عملا بالمادة 11 مكررا.
    3.3 Le requérant ajoute qu'à son retour il serait arrêté et torturé en raison du verdict rendu par le Tribunal en 1996. UN 3-3 ويدعي مقدم البلاغ أيضاً أنه لدى عودته سيتم توقيفه وسيتعرض للتعذيب من جراء قرار المحكمة لعام 1996.
    En créant le Tribunal en 1993, le Conseil de sécurité a pris une décision historique et relevé l'un des plus grands défis depuis Nuremberg : dire que le crime contre l'humanité ou le génocide ne resterait pas impuni. UN إن مجلس الأمن، بإنشائه المحكمة في عام 1993، اتخذ قرارا تاريخيا ونهض لمواجهة واحد من أكبر التحديات أمامه منذ محاكمات نورنبرغ: وهو إعلان أن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن تترك دون عقاب.
    La présentation des éléments de preuve de la défense a pris fin dans le cadre du procès joint Le Procureur c. Clément Kayishema et Obed Ruzindana dans la première quinzaine de septembre 1998, marquant ainsi l’imminence de la fin du second des trois procès commencés devant le Tribunal en 1997. UN وانتهى في النصف اﻷول من أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تقديم أدلة الدفاع في القضية المشتركة، قضية " المدعي العام ضد كليمان كاييشيما وأوبيد روزيندانا " ، وبذلك أصبحت المحاكمة الثانية من المحاكمات الثلاث التي رفعت أمام المحكمة في عام ١٩٩٧ على وشك الانتهاء.
    Pour financer le Tribunal en 1996, l'Assemblée générale est invitée à inscrire le solde inutilisé au crédit du compte du Tribunal et à mettre le montant restant en recouvrement auprès des États Membres selon la méthode de répartition des coûts 50/50 indiquée dans sa résolution 49/242 B du 20 juillet 1995. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تقوم عند تمويل المحكمة في عام ٦٩٩١ بقيد الرصيد غير المستعمل كرصيد دائن في ميزانية المحكمة وقسمة الرصيد فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا لمنهجية تقاسم التكاليف مناصفة المحددة في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤٢ باء المؤرخ ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    e Comprend toutes les affaires portées devant le Tribunal en 2013. UN (هـ) تشمل جميع القضايا التي قدمت بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات في عام 2013.
    b Comprend toutes les affaires portées devant le Tribunal en 2012. UN (ب) تشمل جميع القضايا التي قدمت بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات في عام 2012.
    f Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (و) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Il établit une communication directe entre le peuple rwandais et le Tribunal en diffusant des informations pertinentes (brochures, communiqués de presse, etc.). UN ويتيح المركز لشعب رواندا الوصول المباشر إلى المحكمة عن طريق تزويده بالمعلومات الهامة مثل الكتيبات، والنشرات المطوية الإعلامية، والبلاغات الإخبارية إلخ.
    Formation collégiale Lorsque le Président ou deux des juges saisis d'une affaire considèrent que celle-ci le justifie, elle est renvoyée devant le Tribunal en formation plénière. UN 2 - تنظر محكمة الاستئناف بكامل هيئتها في قضية معينة حينما يرى الرئيس أو أي قاضيين ينظران فيها أن هناك ما يبرر ذلك في القضية.
    Il les a par ailleurs exhortées à prendre les mesures nécessaires à l'encontre de ceux qui ont aidé Radovan Stanković à s'échapper de prison il y a deux ans, après qu'il eut été transféré par le Tribunal en Bosnie-Herzégovine. UN كما واصل مكتب المدعي العام المطالبة باتخاذ تدابير ضد من ساعدوا رادوفان ستانكوفيتش على الهرب من السجن بعد أن نقلته المحكمة إلى البوسنة والهرسك قبل عامين.
    Questions budgétaires posées par le Tribunal en 2003 UN هاء - المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة لعام 2003
    Il voudrait savoir combien de temps peut durer une enquête et l'incarcération correspondante de l'enfant, si un travailleur social veille à ce que l'enfant ne subisse pas de mauvais traitements pendant son incarcération et, dans le cas où il en serait victime, si le Tribunal en est informé. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المدة الزمنية التي يستغرقها التحقيق واعتقال الطفل، ومعرفة ما إذا كان هناك مشرف اجتماعي يسهم على ألا يتعرض الطفل لسوء المعاملة أثناء احتجازه وأيضاً، في حالة ما إذا وقع الطفل ضحية هذه المعاملات، معرفة ما إذا كان يتم إبلاغ المحكمة بذلك.
    le Tribunal en formation plénière se prononcerait alors à la majorité. UN وعندئذ تتخذ المحكمة بكامل أعضائها قرارات بأغلبية اﻷصوات.
    Activités à entreprendre par le Tribunal en 2002 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2002
    Le montant des contributions du personnel accumulées pendant l'exercice 2003 (soit 614 374 dollars des États-Unis) servira à rembourser aux fonctionnaires et aux membres du Tribunal les impôts nationaux qu'ils auront acquittés au titre des rémunérations que leur aura versées le Tribunal en 2003 et en 2004 et a par conséquent été inscrit par le Tribunal à ce compte spécial des contributions du personnel. UN وينبغي أن يُستخدم مبلغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتراكم في السنة المالية 2003 والبالغ 374 614 دولارا لرد مبالغ إلى الموظفين وأعضاء المحكمة في عامي 2003 و 2004 عن الضرائب الوطنية التي اقتطعتها المحكمة من أجورهم وأدرجتها بالتالي في حساب الاقتطاعات الإلزامية الخاص.
    42. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, sauf si le Tribunal en limite ou en exclut la nécessité, une notification appropriée doit être adressée aux parties intéressées qui sont concernées: UN 42- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، ما لم تقرّر المحكمة الحدّ من ضرورة الإشعار أو الاستغناء عنه، يجب توجيه إشعار مناسب إلى الأطراف المتأثرة ذات المصلحة بما يلي:
    87. Les procès sont toujours publics et ne se déroulent à huis clos que si le Tribunal en décide ainsi. UN ٧٨- وتجري المحاكمات علنية دائما ولا تعقد بصورة سرية إلا إذا قررت المحكمة ذلك.
    Au cours de cet entretien, il a notamment répondu aux questions qui lui ont été posées au sujet des crimes de guerre et exposé les orientations arrêtées par le Tribunal en vue de mettre progressivement, et de façon coordonnée, un terme à ses travaux. UN وأجاب الرئيس، خلال اجتماعه بالسفراء، على الأسئلة التي وجهت إليه فيما يتعلق بجرائم الحرب، موضحا التوجهات التي وضعتها المحكمة من أجل أن تنهي ولايتها تدريجيا وعلى نحو منسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد