À cet égard, nous nous associons pleinement à tous les efforts consentis par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin de juger sans plus de retard tous les criminels de guerre accusés. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد كل جهد تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لضمان مثول جميع مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام أمام العدالة دون مزيد من التأخير. |
Coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie 17 | UN | التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Le Gouvernement australien, qui appuie le travail effectué par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, attend les conclusions de son enquête avec le plus grand intérêt. | UN | والحكومة تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي تنتظر نتائج تحقيقاتها باهتمام. |
Nous coopérerons pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وسنتعاون تعاونا كاملا مع عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie fera également l’objet d’un examen approfondi. | UN | وسيجري استعراض شامل أيضا للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
De surcroît, le Greffe devrait adopter le code de conduite des conseils qui a été élaboré par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Comité consultatif estime que la réalisation d'un audit annuel pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie n'est pas sans inconvénients. | UN | ترى اللجنة أن المراجعة السنوية لحسابات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تعوق تحقيق الهدف المنشود. |
Il faut louer les efforts faits par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin de faire justice aux populations de Bosnie-Herzégovine. | UN | ونحن نثني على جهود المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ﻹقامة العدل بين الناس في البوسنة والهرسك. |
Tôt ou tard, ils doivent être traduits devant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | فهؤلاء يجب عاجلا أم آجلا أن يواجهوا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Bien que des problèmes subsistent en ce qui concerne la Republika Srpska, ces deux pays, à la différence de la République fédérale de Yougoslavie, ont également renforcé leur coopération avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. | UN | ورغم استمرار وجود مشاكل فيما يتعلق بجمهورية صربسكا، وعلى خلاف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا قد زادتا كلتاهما من تعاونهما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a tourné à plein régime. | UN | خلال الفترة التي يغطيها التقرير، عملت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأقصى طاقتها. |
Malheureusement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a pas coopéré pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولﻷسف، لم تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ils ont engagé le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie à étendre le champ de ses enquêtes à ces atrocités. | UN | وحثوا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على توسيع نطاق ما تقوم به من تحقيقات لكى تشمل هذه اﻷعمال الوحشية. |
Le Conseil juge également encourageant le renforcement de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | كما يشعر المجلس بالارتياح إزاء زيادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La première concerne l'indemnisation des personnes qui ont été détenues, poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | تتعلق المسألة الأولى بتعويض الأشخاص الذين يتم احتجازهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم خطأ من قبل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le problème des détenus et la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | قضايا الاحتجاز والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Le problème des détenus et la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | قضايا الاحتجاز والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Les membres du Conseil ont rappelé le rôle que le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie était habilité à jouer pour enquêter sur d’éventuelles violations du droit humanitaire international au Kosovo. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى الدور المسند للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بإجراء التحقيق في الانتهاكات المحتملة للقانون الدولي في كوسوفو. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entres les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Dans le même ordre d'idées, elle formule l'espoir que tous ceux qui sont directement ou indirectement responsables des crimes commis à l'encontre des femmes bosniaques seront traduits devant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد فإن تركيا تعرب عن أملها في أن يتم تقديم جميع المسؤولين مباشرة أو بصورة غير مباشرة عن الجرائم التي ارتكبت ضد النساء في البوسنة إلى المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة. |
Les tableaux 1 et 2 se présentent de la même manière que les tableaux correspondants pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشار إلى أن تصميم الجدولين 1 و 2 قد تم بنفس الطريقة التي صمم بها الجدولان المماثلان الخاصان بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
5. Le Comité demande que des informations sur la coopération qui s'est instaurée entre la MINUK et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie soient communiquées à la Cinquième Commission (A/55/624, par. 37). | UN | 5 - تطلب اللجنة أن تعطَـى المعلومات المتعلقة بالتعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى اللجنة الخامسة (A/55/624، الفقرة 37). |