ويكيبيديا

    "le tribunal ne peut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يجوز للمحكمة أن
        
    • لا يجوز أن
        
    • ولا يجوز للمحكمة
        
    • ولا تستطيع المحكمة
        
    • وليس بمقدور المحكمة
        
    • المحكمة لا تكفي
        
    • لا يجوز لمحكمة المنازعات
        
    En vertu du paragraphe 2, le tribunal ne peut tenir compte dans sa décision que des faits qui ont été présentés lors du procès initial et ne peut prendre en considération que les éléments de preuves qui ont été pris en compte pendant ce procès. UN وبموجب الفقرة 2, لا يجوز للمحكمة أن تأخذ في الاعتبار في اتخاذ القرار سوى الحقائق التي قدمت إليها في المحاكمة الرئيسية وليس لها أن تنظر إلا في الأدلة المقدمة خلال المحاكمة الرئيسة.
    Si une femme affirme que sa grossesse est consécutive à un viol et qu'elle apporte des preuves de ce viol, le tribunal ne peut pas la juger pour adultère. UN وأنه لا يجوز للمحكمة أن تحاكم المرأة بتهمة الزنا إذا أكدت المرأة أنها حملت بعد التعرض للاغتصاب وأثبتت وقوع هذا الاغتصاب.
    61C Cas où le tribunal ne peut accorder de délai de grâce (art. 45-3) UN عندما لا يجوز للمحكمة أن تمنح البائع أي مهلة (المادة 45 (3))
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN " ١ - لا يجوز أن يكون إثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN " ١ - لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    le tribunal ne peut imposer la charge de la preuve à l'accusé. UN ولا يجوز للمحكمة أن تنقل الالتزام بعبء الإثبات إلى المتهم.
    61C le tribunal ne peut accorder de délai de grâce (art. 45-3) UN ١٦ جيم عندما لا يجوز للمحكمة أن تمنح ]البائع[ أي مهلة )المادة ٥٤ )٣((
    Conformément au paragraphe 2 du même article, le tribunal ne peut tenir compte, dans sa décision, que des faits et des éléments de preuve qui ont été présentés à l'audience. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة نفسها، لا يجوز للمحكمة أن تأخذ بعين الاعتبار إلا الوقائع المقدمة أثناء جلسة المحاكمة الرئيسية في قرارها ولا يجوز لها أن تعتبر سوى الأدلة المأخوذة بعين الاعتبار أثناء جلسة المحاكمة الرئيسية.
    e) le tribunal ne peut octroyer de dommages-intérêts exemplaires ou punitifs. UN (هـ) لا يجوز للمحكمة أن تأمر بدفع تعويضات اتعاظية أو عقابية().
    68. Conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 220 du Code de procédure pénale, le tribunal ne peut statuer que sur l'acte visé dans l'acte d'accusation. UN 68- وضمن فحوى أحكام الفقرة 1 من المادة 220 من مدونة الإجراءات الجنائية , لا يجوز للمحكمة أن تبت إلا في الفعل المحدد في نقاط لائحة الاتهام.
    La partie II de la Section 8(1) stipule que le tribunal ne peut délivrer l'ordonnance d'adoption que si l'enfant n'a pas atteint l'âge de 12 ans avant la date à laquelle la demande a été présentée au tribunal. UN وينص الجزء الثالث من الفرع 8 (1) على أنه لا يجوز للمحكمة أن تصدر أمر تبنٍ إلا إذا كان الطفل لم يبلغ سن الثانية عشرة قبل تاريخ تقديم طلب التبني إلى المحكمة.
    Lorsqu'une demande ne remplit pas les conditions du Code de procédure civile allemand, le tribunal ne peut pas statuer sur le fond de la demande (article 308 ZPO: Principe de disposition des parties). UN وعندما لا يفي الطلب بمقتضيات قانون الاجراءات المدنية الألماني، لا يجوز للمحكمة أن تتخذ أي قرار استنادا إلى وقائع الطلب (المادة 308 من قانون الاجراءات المدنية الألماني: مبدأ تصرف الأطراف).
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN العضوية 1 - لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN " 1 - لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN ' ' 1 - لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    Membres du Tribunal 1. le tribunal ne peut comprendre plus d'un ressortissant du même État. UN 1 - لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايا دولة واحدة.
    le tribunal ne peut pas prononcer la culpabilité de l'accusé s'il ne dispose pas de preuves suffisantes. UN ولا يجوز للمحكمة إدانة المتهم دون أدلة كافية.
    Si le Code pénal n'en dispose pas autrement, le tribunal ne peut imposer une peine plus sévère que celle prévue par la législation du pays dans lequel l'infraction pénale a été commise. UN ولا يجوز للمحكمة أن توقع عقوبة أشد من تلك المنصوص عليها في قانون البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة، ما لم ينص هذا القانون الجنائي على خلاف ذلك.
    le tribunal ne peut, par ses seuls jugements, apporter la paix et la réconciliation dans la région. UN فالأحكام التي تصدرها المحكمة لا تكفي وحدها لاستعادة السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة.
    le tribunal ne peut octroyer de dommages-intérêts exemplaires ou punitifs. UN 6 - لا يجوز لمحكمة المنازعات أن تحكم بدفع تعويضات اتعاظية أو عقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد