Enfin, le rapport de synthèse est un important point de départ de la transition entre la Commission et le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأخير، تمثل التقارير الموحدة الناتجة من عملية التجميع نقطة بداية قيّمة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
le Tribunal spécial pour le Liban contribue à cet objectif. | UN | وتسهم المحكمة الخاصة للبنان في تحقيق ذلك الهدف. |
Il s'est déclaré préoccupé par l'accroissement des tensions politiques suscitées par le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ازدياد التوتر السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان. |
le Tribunal spécial pour le Liban est un organe indépendant mis en place par le Conseil à la demande du Liban. | UN | والمحكمة الخاصة للبنان هيئة مستقلة أنشأها مجلس الأمن بطلب من لبنان. |
C'est tout particulièrement vrai pour le Tribunal spécial pour le Liban, dont le soutien est tributaire de la confiance du peuple libanais et de celle de la communauté internationale. | UN | وينطبق ذلك بصورةٍ خاصة على المحكمة الخاصة بلبنان التي تعوّل على ثقة الشعب اللبناني والمجتمع الدولي لدعمها. |
Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal spécial pour le Liban | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة للبنان |
La Cour apporte également une assistance technique à d'autres tribunaux, dont le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | 115 - وتوفر المحكمة أيضا مساعدة تقنية لمحاكم أخرى، بما في ذلك المحكمة الخاصة للبنان. |
Plusieurs membres du Conseil ont exprimé l'espoir que le nouveau Gouvernement honorerait ses engagements internationaux; le Tribunal spécial pour le Liban a été mentionné par certains d'entre eux. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن توقعهم بأن تفي الحكومة الجديدة بالتزاماتها الدولية، وأشار البعض إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
L'ouverture du procès devant le Tribunal spécial pour le Liban traduit le refus du Liban et de la communauté internationale de tolérer l'impunité. | UN | إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب. |
le Tribunal spécial pour le Liban a commencé à juger par contumace quatre personnes inculpées dans l'affaire de l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafik Hariri. | UN | ١٩ - وشرعت المحكمة الخاصة للبنان في محاكمة غيابية لأربعة أشخاص متهمين باغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري. |
À cette occasion, 150 exemplaires du < < Mémento de la procédure applicable par le Tribunal spécial pour le Liban > > ont été distribués à des étudiants, professeurs et avocats libanais. | UN | وفي هذه المناسبة، وُزعت 150 نسخة من الدليل المعنون " الموجز في الإجراءات المطبقة في المحكمة الخاصة للبنان " على الطلاب اللبنانيين وأساتذة الجامعات والمحامين. |
Le peuple libanais espère que le Tribunal spécial pour le Liban divulguera la vérité, rendra justice et permettra au pays de panser ses blessures, sans esprit de vengeance ni politisation. | UN | وأعرب عن أمل الشعب اللبناني في أن تكشف المحكمة الخاصة للبنان عن الحقيقة وأن تطبق العدالة وتهيئ الظروف الملائمة لالتئام الجروح، وأن تدين في الوقت نفسه النزعات الانتقامية وتسييس الأمور. |
31. La délégation de l'intervenante se dit ravie des progrès réalisés dans la transition de la Commission d'enquête vers le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | 31 - ومضت قائلة إن وفدها يرحب بالتقدم المحرز في الانتقال من لجنة التحقيقات إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Il évoque par ailleurs le Tribunal spécial pour le Liban et la saisine par la Belgique de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de l'ancien Président du Tchad, Hissène Habré. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى المحكمة الخاصة للبنان وتحريك بلجيكا دعاوى أمام محكمة العدل الدولية بشأن قضية رئيس تشاد السابق، حسين هبري. |
le Tribunal spécial pour le Liban est entré en fonctions le 1er mars 2009. | UN | بدأت المحكمة الخاصة للبنان عملها في 1 آذار/مارس 2009. |
Les membres du Conseil ont dit à nouveau appuyer l'action que menait le Secrétaire général pour créer rapidement le Tribunal spécial pour le Liban et l'appel qu'il avait lancé aux États Membres pour qu'ils contribuent au financement de celui-ci. | UN | كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم للجهود التي يبذلها الأمين العام لإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة ولدعوته الدول الأعضاء للمساهمة في تمويلها. |
le Tribunal spécial pour le Liban est le premier tribunal soutenu par l'ONU à combiner des éléments importants des deux systèmes juridiques. | UN | والمحكمة الخاصة للبنان هي أول محكمة تساندها الأمم المتحدة وتجمع بين عناصر هامة من كلا النظامين القانونيين. |
En outre, le Bureau conseillera et appuiera de manière suivie le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens et le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وسيقدم المكتب الدعم المستمر لمحكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
En outre, le Bureau conseillera et appuiera de manière suivie le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens et le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
Il a en outre été décidé en 2007 que le Tribunal spécial pour le Liban aurait son siège à La Haye. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تقرر، في عام 2007، أن يكون مقر المحكمة الخاصة بلبنان في لاهاي. |
Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal spécial pour le Liban | UN | الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة للبنان |
Il a réaffirmé que le Liban était déterminé à respecter toutes les résolutions internationales, y compris celles portant sur le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأكد من جديد التزام لبنان باحترام جميع القرارات الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة للبنان. |