Les modalités de contrôle devront différer selon le type d'activité concernée. | UN | ويجب أن تختلف أساليب المراقبة باختلاف نوع النشاط المعني. |
Selon le type d'activité, il devrait également pouvoir s'agir d'une relation intermittente avec un fournisseur. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط. |
Une fois choisi le type d'activité auquel ils souhaitent se consacrer, ils pourront bénéficier de programmes spécifiques de formation technique et professionnelle. | UN | وبعد تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي سيضطلعون به، يمكنهم الاستفادة من برامج خاصة للتدريب الفني والمهني. |
Article 12 - Sont considérées comme des transactions irrégulières ou suspectes toutes les opérations peu courantes, qui échappent aux modes habituels de transaction et qui ne sont pas d'un montant important mais de nature périodique, sans fondement économique ou juridique évident, et toutes les opérations incohérentes ou qui sont sans rapport avec le type d'activité économique du client. | UN | المادة 12 - تعتبر المعاملات المخالفة للقواعد أو المريبة كل العمليات غير العادية التي تخرج عن نطاق الأنماط العادية للمعاملات والتي قد لا تكون جوهرية ولكنها تتم بصفة دورية، دون أساس اقتصادي أو دلائل قانونية، وجميع المعاملات غير المتسقة أو التي لا ترتبط بصلة بنوع النشاط الاقتصادي الذي يقوم به العميل. |
En 1994, le nombre des bénéficiaires des programmes des clubs de jeunes a avoisiné les 317 000 individus. On en trouvera ci—après la répartition selon le type d'activité. | UN | بلغ عدد المستفيدين من أنشطة وبرامج أندية الطلائع في عام 1994، ما يقرب من 000 317 طفل، وفيما يلي عدد المستفيدين وفقاً لنوع النشاط: |
Selon le pays et le type d'activité organisée, il y a entre 200 et plusieurs milliers de personnes qui prennent part à la célébration. | UN | ويتفاوت عدد المشاركين في إحياء الذكرى ما بين مائتين إلى عدة آلاف على حسب البلد ونوع النشاط المنظم. |
Ils aident l'enquêteur à déterminer le type d'activité qui a généré les déchets chimiques dangereux. | UN | حيث أن ذلك سيساعد المحقق البيئي على تحديد نوع الصناعة التي ولّدت النفاية الكيميائية الخطرة. |
Une fois choisi le type d'activité auquel ils souhaitent se consacrer, ils pourront bénéficier de programmes spécifiques de formation technique et professionnelle. | UN | وبعد تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي سيزاولونه، يمكنهم الاستفادة من برامج خاصة للتدريب الفني والمهني. |
Le recensement de 2004 fournit quelques informations sur le type d'activité économique de la population âgée de 15 ans et plus. | UN | ويقدم تعداد عام 2004 بالفعل بعض المعلومات بشأن نوع النشاط الاقتصادي الحالي للسكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر. |
Cette catégorisation est bien utile pour déterminer le type d'activité économique de l'entreprise principale, de ses fournisseurs, de ses sous-traitants et des autres éléments de la chaîne de production mondiale. | UN | ويتيح التقسيم إلى مراحل إنتاجية عامة توخّي الدقة في تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي يمارسه المنتجون الرئيسيون والموردون والمنتجون المتعاقدون وغيرهم من الوحدات المشاركة في سلسلة الإنتاج العالمية. |
Les incidences écologiques et sociales de l'activité minière varient grandement, suivant le type d'activité, l'échelle à laquelle elle est pratiquée et l'endroit où elle est exercée. | UN | 29 - تتباين الآثار البيئية والاجتماعية المرتبطة بالتعدين تباينا كبيرا، اعتمادا على نوع النشاط وحجمه وموقعه. |
Rémunération moyenne des femmes et des hommes selon le type d'activité économique | UN | - متوسط أجور الرجال والنساء، حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Elles pourraient à cette fin fixer les critères qui définissent les transactions normales pour chaque type de compte, tels que la valeur maximale, le titulaire, le type de transaction ou le type d'activité, dans le cas des comptes détenus par des personnes morales. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال وضع معايير للمعاملات الطبيعية بالنسبة لأي نوع من الحسابات، أي وضع حدود على قيمة الحساب، والزبون أو المعاملة، أو نوع النشاط في حالة الحسابات التي يفتحها أشخاص اعتباريون. |
e) Informations sur le type d'activité illégale à laquelle ces mercenaires se livrent : formation, attaques contre la population civile, enlèvements, sabotage d'installations civiles, tortures, massacres et autres activités au détriment des droits de l'homme; | UN | " )ﻫ( معلومات عن نوع النشاط غير المشروع الذي يقوم به المرتزقة: التدريب، وشن الهجمات على المدنيين، وعمليات الاختطاف وتخريب المرافق المدنية، والتعذيب، وأعمال القتل، وأي نشاط آخر ينال من حقوق اﻹنسان؛ |
Les entreprises plus grandes non dotées de la personnalité juridique doivent tenir un registre de leurs achats et de leurs ventes et une fiche d'inventaire, l'impôt qui leur est applicable s'élevant à 5 % du chiffre d'affaires ou 15 % selon le type d'activité. | UN | وينبغي أن تكون لدى مؤسسات الأعمال الفردية الأكبر حجماً دفاتر يومية للمبيعات والمشتريات وقوائم جرد، وتفرض عليها الضرائب بنسبة تبلغ 5 في المائة من رقم الأعمال أو 15 في المائة من رقم الأعمال حسب نوع النشاط. |
Selon le type d'activité, ce processus peut durer des mois. | UN | وقد تستغرق هذه العملية عدة أشهر، تبعا لنوع النشاط. |
Compte tenu de ces difficultés, la meilleure façon d'échanger des informations est peut-être de veiller à ce que la Liste récapitulative elle-même contienne autant de détails possibles et à ce que les résumés des motifs affichés sur le site Web du Comité complètent les entrées de la Liste récapitulative en décrivant le type d'activité qui a conduit à l'inscription sur celle-ci. | UN | وفي مواجهة هذه الصعوبات، فإن أفضل وسيلة لتبادل المعلومات قد تتمثل في كفالة أن تحتوي القائمة نفسها على أكبر كمٍّ ممكن من التفاصيل وأن تكمّل الموجزات السردية المتاحة على موقع اللجنة القيود المدرجة وأن تتضمن وصفا لنوع النشاط الذي أدّى إلى إدراج هذه القيود في القائمة. |
Les attributions et le type d'activité de l'organisation constituent des éléments essentiels. | UN | فمن العوامل الرئيسية ولاية ونوع النشاط الذي تؤديه المنظمة. |
Les chiffres indiqués au paragraphe mentionné sont des moyennes générales qui font apparaître des différences salariales entre les hommes et les femmes imputables à toute une série de raisons, telles que, notamment, le type d'activité, la taille de l'entreprise ou le nombre d'années d'expérience du travailleur. | UN | والأرقام الواردة في الفقرة المشار إليها هي قيم متوسطة شاملة تبين الفروق بين مرتبات الذكور ومرتبات الإناث، التي تؤثر فيها عوامل عديدة، من قبيل نوع الصناعة وحجم الشركة وعدد سنوات خبرة العامل، وما إلى ذلك. |
On vérifie également qu'ils sont solvables ainsi que le type d'activité auquel ils ont l'intention de se livrer au Mexique. | UN | وعليه أن يتثبت للموظف قدرته على تغطية نفقاته ونوع الأنشطة التي ينوي المشاركة فيها. |