Hé, le vent a changé. Vous l'avez vu, Westen ? | Open Subtitles | لقد تغير إتجاه الريح هل فعلت ذلك ويستين؟ |
Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. | Open Subtitles | تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر. |
Il est dans le vent mais il a beaucoup de transactions précédentes avec ce gars. | Open Subtitles | انه في عداد الريح ولكن عنده الكثير من الاتفاقات مع هذا الشخص |
Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. | Open Subtitles | أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف |
Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique. | Open Subtitles | يُمكنك تخيل الرياح الشمسية كَنوع من التيار الكهربائي |
Et les étoiles churent sur la Terre, ainsi le figuier secoué par le vent de tempête perd ses fruits encore verts. | Open Subtitles | ونجوم السماء , سقطت على الأرض كشجرة تين تسُقط تينها الغير ناضج . عندما يهزها رياح عاتيه |
Maintenant, tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent. | Open Subtitles | والآن، عاجلاً أو آجلاً سيقترح أحدهم، تغيّر اتجاهها شرقاً نحو الساحل، ونسبق الريح. |
Et la fillette de "Autant en emporte le vent" ? | Open Subtitles | هل تتكرين الفتاة الصغيرة عندما ذهب الى الريح |
Mais certaines nuits, quand le vent fait rage, je sens encore l'odeur du sang. | Open Subtitles | ،لكن في ليال ،عندما يزمجر الريح لا أزال أشتم رائحة الدم |
le vent m'a lancé des feuilles mortes à travers le visage. | Open Subtitles | هبت الريح نفخة من أوراق الشجر الجافة في وجهي. |
un jour le vent se jeta sur eux, et la terre fut coupée du ciel | Open Subtitles | عندما أسرعت الريح . . فيهم بكل قوتها فصلت الأرض عن السماء |
Non, si le nid est contre le vent, alors nous aussi. | Open Subtitles | إذا كان العش بإتجاه الريح , إذن نحن كذلك |
De 20, dans le vent. Tout seul. Un bateau ne tourne pas tout seul. | Open Subtitles | استدرنا 20 درجة بإتجاه الريح السفينة تقود نفسها،السفن لا تقود نفسها |
le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent. | Open Subtitles | حملت الرياح الغربية الرماد البركاني فوق الهند, حيثُ هبطت كغطاءٍ خانق على شبه القارة الهندية. |
Il disait que le vent était comme un cheval sauvage. | Open Subtitles | أعتاد ان يقول أن الرياح اشبه بالحصان الهائج |
Tu sais, quand le vent gonfle tant qu'on en remplirait une taie d'oreiller, juste avant un gros orage ? | Open Subtitles | أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟ |
Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. | Open Subtitles | مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر |
"On sent le vent dans les vêtements de certaines personnes". | Open Subtitles | بإمكانك ان تشمي الرياح في ملابس بعض الناس |
Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. | UN | يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة. |
Au Viet Nam, la mangrove a récemment été replantée le long d'environ 200 kilomètres de côtes, l'objectif étant de protéger les collectivités locales des dégâts causés par les vagues, le vent et les typhons. | UN | وفي فييت نام، جرت مؤخرا إعادة تشجير غابات المانغروف على طول حوالي 200 كيلو متر من الساحل، وذلك في محاولة لحماية المجتمعات المحلية من الأمواج والرياح والأضرار الناجمة عن الأعاصير. |
le vent de paix qui souffle sur le continent africain a enfin atteint la Somalie. | UN | إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا. |
La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف. |
Je vois pas comment le vent s'engouffre l�-dedans. | Open Subtitles | انا لا افهم كيف للرياح ان تطفىء الشمعدان |
10.000 pieds vers le haut dans la neige profonde des versants sous le vent. | Open Subtitles | على إرتفاع 10 آلاف قدم في الثلوج .العميقة للمنحدرات المواجهة للريح |
Je suis le vent sous ses ailes, et j'ai juste besoin d'être sûre qu'elle s'en souvienne. - Je surveillerais tes arrières. | Open Subtitles | أنا كالرياح الذي تحت جناحها و أريد أن أتأكّد أنّها تتذكّر ذلك |
Les Barren Lands, terres canadiennes désolées, rocailleuses, balayées par le vent. | Open Subtitles | الأراضي الموحشة، الجرداء و الغامضة مفروشة بالصخور، مسفوعة بالرياح |
Et la radio joue de vielles chansons le soleil vous chauffe la nuque, le vent est doux et à chaque kilomètre parcouru... ..Tous vos problèmes s'éloignent... | Open Subtitles | والمذياع يعلو بأغنية قديمة، والشمس تحرق رأسك مع النسيم الدافيء وفي كل ميل تسيره ترى مشاكلك بعيدة عنك ومنذ زمن بعيد. |
L'avion bat des ailes, et l'homme est aux commandes, le vent souffle et le pauvre bougre croit voler alors qu'il est en chute libre. | Open Subtitles | بأجنحة ترفرف والرجال ترفرف بالأجنحة والريح في وجهه |
Tu n'es pas un maître. comme le vent. | Open Subtitles | أنت لَسْتَ مسخر. الطبيعة تَتغيّرُ بشكل ثابت، مثل الريحِ. |
Tu ne peux pas sentir le vent dans tes cheveux si tu portes un casque, génie. | Open Subtitles | لا تستطيع ان تشعر بالريح على شعرك إذا كنت ترتدي خوذه ايها العبقري |
le vent du changement va vous dépoussiérer la culotte ! | Open Subtitles | هناك اشياء كثيرة يجب فعلها حتى تشعري برياح التغيير |