ويكيبيديا

    "le verra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مبين
        
    • هو موضح
        
    • نراه
        
    • هو مبيﱠن
        
    • هو مذكور
        
    • ستراه
        
    • سوف يراه
        
    • المناقشة الواردة
        
    • مناقشة ذلك
        
    • نرى ذلك
        
    • يشاهده
        
    • يرى الأمر
        
    • سوف يراها
        
    • سيرد بحثه
        
    • سيأتي عنه الحديث
        
    Comme on le verra plus loin, Singapour apporte un appui très actif à son industrie du capital-risque. UN وكما هو مبين أدناه، تقدم سنغافوره دعما نشطا لصناعة رأس المال المخاطر القائمة لديها.
    Il a conscience en revanche, comme on le verra ci—après, des difficultés pratiques auxquelles se heurte ou risque de se heurter leur mise en oeuvre. UN إلا أن الفريق يدرك، كما هو مبين أدناه، الصعوبات التي تعترض أو سوف تعترض سبيل تنفيذ هذه الإصلاحات عملياً.
    Comme on le verra plus loin, il a, par la suite, retiré la partie de la réclamation concernant un tableau. UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، سحب صاحب المطالبة مطالبته فيما يتعلق بلوحة فنية واحدة.
    Ce que ton père veut te dire, c'est qu'on y croira quand on le verra. Open Subtitles ما يحاول والدك قوله هو : أننا سنُصدّق الأمر حين نراه
    Le montant du déficit de financement peut être à nouveau corrigé, comme on le verra cidessous. UN ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه.
    Ces femmes rencontrent les mêmes problèmes que celles qui travaillent dans d'autres secteurs, comme on le verra plus loin dans les observations relatives à l'article 10. UN وتواجه المرأة العاملة في وسائط اﻹعلام العديد من العوائق التي تواجهها المرأة العاملة في الصناعات اﻷخرى، كما هو مبين في إطار المادة ١٠ أدناه.
    En tout état de cause, comme on le verra plus loin, la politique de la concurrence peut tenir compte des considérations d'efficacité (comme dans le cas du contrôle des fusions). UN وعلى أي حال فإنه يمكن، حسبما هو مبين أدناه، تنفيذ سياسة منافسة يمكن أن تأخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة.
    Mais la porte s'est en partie refermée en 2009, comme on le verra plus loin. UN لكنه عاد وأوصد الأبواب في عام 2009، كما هو مبين أدناه.
    Comme on le verra à l'annexe, les demandes de services de développement adressées au système des Nations Unies ne cessent de se multiplier et de se diversifier, dans les secteurs traditionnels comme dans de nouveaux domaines. UN وكما هو مبين في المرفق، فإن الطلب على الخدمات الانمائية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة يتعاظم من حيث النطاق والحجم في المجالين التقليدي والجديد على السواء.
    Comme on le verra dans le tableau ci-après, compte tenu des obligations de la Mission et des sommes à porter au crédit des États Membres, la MINUEE a un déficit de trésorerie de 14,7 millions de dollars. UN وعلى نحو ما هو مبين في الجدول أدناه، ومع الأخذ في الاعتبار الأرصدة المدينة والدائنة المستحقة للدول الأعضاء، فإن البعثة لديها عجز في النقدية قدره 14.7 مليون دولار.
    Bien que ce principe soit accepté, son expression précise est sujette à controverse, comme on le verra ci-après. UN ومع أن هذا المبدأ مقبول، فإن صياغته موضع نزاع، كما هو موضح أدناه.
    Les recommandations du chef de mission sont transmises au Département de l'appui aux missions, pour évaluation et suite à donner, comme on le verra ci-dessous. UN وتحال توصيات رئيس البعثة إلى إدارة الدعم الميداني لتقييمها ومتابعتها كما هو موضح أدناه.
    Il y a tant de gens qui passent là devant... qu'on ne le verra jamais arriver. Open Subtitles هناك طن من حركة المشاة في الخارج هنا لدينا مداخل كثيرة, لن نراه أبدا وهو يدخل
    Comme on le verra, l’entrepreneur initial s’est engagé à effectuer toutes les réparations sans qu’il en coûte à l’ONU. UN وكما هو مبيﱠن في ذلك الموضع، فقد تعهد المقاول اﻷصلي بإجراء جميع اﻹصلاحات دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أي نفقات.
    Les autres principales réformes concernaient la législation foncière et les systèmes d'administration locale et tribale, comme on le verra plus loin. UN وكان ثمة تدابير رئيسية أخرى تتصل بالقوانين التي تحكم ملكية الأرض ونظم الإدارة المحلية والقبلية مثلما هو مذكور أدناه.
    Elle ira à la cuisine, et c'est là qu'elle le verra. Open Subtitles وستتشكى في حين ذهابها للمطبخ، وحينها ستراه.
    Votre fils le verra chaque fois qu'il fermera les yeux. Open Subtitles إبنك سوف يراه بكل وقت يغلق فيها عيناه
    Comme on le verra plus loin, de nombreux pays ont déclaré avoir organisé un certain nombre d’activités qui découlent directement des recommandations du Sommet et visent à trouver, mettre au point ou définir une telle vision commune au niveau national. UN وحسب المناقشة الواردة أدناه، أبلغت البلدان عن عدد من الأنشطة التي نظمتها في استجابة مباشرة لاستنتاجات مؤتمر القمة والرامية إلى إيجاد أو صقل أو صياغة رؤية مشتركة على الصعيد الوطني.
    Comme on le verra ci-dessous, il est apparu particulièrement difficile d'engager des poursuites en vertu d'une telle loi et ce pour diverses raisons. UN وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، اتضح أن المحاكمات بموجب التشريع صعبة بشكل خاص لمجموعة متنوعة من الأسباب.
    Le bon côté, c'est qu'avec le radar éteint, on ne le verra pas arriver. Open Subtitles والجانب المشرق، ,مع ايقاف رادارُنا .لن نرى ذلك قادماً
    Ne t'en fais pas, c'est un DVD d'entreprise, personne ne le verra. Open Subtitles لاتقلق ، لاتقلق إنه خاص بالشركة ، لن يشاهده أحد
    Non. Mais Werner ne le verra pas de cette façon, n'est-ce pas? Open Subtitles لا ، لكن (فيرنر) لن يرى الأمر بتلك الطريقة ، أليس كذلك ؟
    Il le verra dès qu'on l'aura déployé! Open Subtitles ! سوف يراها في لحظة نزولها إلى الأرض
    Comme le fait ensuite remarquer la FAO, toute l'attention voulue devrait être accordée au problème des droits de propriété intellectuelle et de copyright dans ce domaine, ainsi qu'on le verra plus loin à propos de la RD scientifique et technologique. UN وقد أوضحت منظمة الأغذية والزراعة أيضاً أنه يلزم إيلاء الاهتمام المناسب لمسألتي الملكية الفكرية وحقوق التأليف والنشر في هذا المجال، وهو ما سيرد بحثه بمزيد من التفصيل في موضع لاحق من هذا التقرير في إطار تناول موضوع أنشطة البحث والتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Cette interdiction peut aussi être prononcée à la suite d'une action civile portant sur un différend familial, ou d'une procédure relevant de la Loi sur la protection de la vie privée, comme on le verra au titre de l'article 17. UN ويجوز أن يصدر هذا النوع الأخير من الأوامر في قضية مدنية في نزاعات عائلية، أو في قضية بموجب قانون حماية الحق في الحياة الخاصة، كما سيأتي عنه الحديث بموجب المادة 17.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد