ويكيبيديا

    "le vice-premier ministre a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقال نائب رئيس الوزراء
        
    • وذكر نائب رئيس الوزراء
        
    • قدم نائب رئيس الوزراء
        
    • وأوضح نائب رئيس الوزراء
        
    le Vice-Premier Ministre a répondu qu'il existait huit sites présidentiels en Iraq, situés dans quatre provinces. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه توجد ثماني مواقع رئاسية في العراق، تقع في أربع محافظات.
    le Vice-Premier Ministre a également déclaré que le Gouvernement iraquien collaborait avec la Commission pour obtenir la levée des sanctions. UN وقال نائب رئيس الوزراء إن حكومة العراق تتعاون مع اللجنة بغية تحقيق رفع الجزاءات.
    55. le Vice-Premier Ministre a déclaré que cette attaque avait été perpétrée par des groupes dissidents opposés au Gouvernement iraquien. UN ٥٥ - وقال نائب رئيس الوزراء إن مجموعات منشقة، معارضة لحكومة العراق، هي التي قامت بالهجوم.
    le Vice-Premier Ministre a dit qu'une telle approche ne pouvait être acceptée. UN وذكر نائب رئيس الوزراء أن هذا النهج لا يمكن قبوله.
    Après l'intervention du Président, le Vice-Premier Ministre a exposé la position de l'Iraq. UN وفي أعقاب الملاحظات التي أدلى بها الرئيس، قدم نائب رئيس الوزراء رد العراق.
    le Vice-Premier Ministre a expliqué que l'Iraq avait l'intention d'honorer ses engagements et qu'il continuerait à le faire. UN وأوضح نائب رئيس الوزراء أن العراق ينوي التقيد بالتزاماته والاستمرار في ذلك.
    le Vice-Premier Ministre a répondu que cela n'était pas possible car une telle carte faciliterait le bombardement de ces sites par les États-Unis d'Amérique. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه لا يمكن القيام بذلك ﻷن هذه الخريطة ستساعد الولايات المتحدة اﻷمريكية على قصف هذه المواقع.
    le Vice-Premier Ministre a déclaré que cette proposition s'expliquait par l'hostilité dont, selon l'Iraq, les États-Unis faisaient preuve à son endroit. UN وقال نائب رئيس الوزراء إن هذا الاقتراح جرى تقديمه بسبب ما يدركه العراق لما تكنه له الولايات المتحدة من عداء.
    le Vice-Premier Ministre a répondu qu'il reviendrait sur cette question lors de la visite que ferait le Président exécutif à Bagdad. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه سيواصل مناقشة هذه المسألة خلال زيارة الرئيس التنفيذي المقبلة إلى بغداد.
    35. le Vice-Premier Ministre a dit que c'était ce qu'il supposait, puisque la question des ogives était la seule à continuer de poser problème dans le domaine des missiles. UN ٣٥ - وقال نائب رئيس الوزراء إن هذا هو افتراضه، نظرا ﻷن مسألة الرؤوس الحربية هي آخر مشكلة متبقية في مجال القذائف.
    37. le Vice-Premier Ministre a répondu que c'était bien ce qu'il supposait. UN ٣٧ - وقال نائب رئيس الوزراء إن هذا هو افتراضه.
    le Vice-Premier Ministre a répondu par l'affirmative et a indiqué que l'Iraq était disposé à fournir toutes les précisions nécessaires en réponse aux questions qui seraient posées par les experts lors de la réunion. UN وقال نائب رئيس الوزراء إنه يفترض ذلك. وأضاف أن العراق على استعداد لتقديم جميع التوضيحات الضرورية للمسائل التي يطرحها الخبراء في اجتماع للتقييم التقني.
    18. le Vice-Premier Ministre a dit qu'il était encore difficile d'autoriser l'atterrissage d'avions de la Commission à la base aérienne de Rasheed. UN ١٨ - وقال نائب رئيس الوزراء إنه لا تزال توجد صعوبات بصدد السماح بهبوط طائرات اللجنة في مطار الرشيد.
    22. le Vice-Premier Ministre a dit que l'inspection de sites sensibles évoquée par le Président exécutif avait été menée par la CSNU correctement et avec professionnalisme et que l'Iraq avait apporté coopération et entière liberté d'accès. UN ٢٢ - وقال نائب رئيس الوزراء إن تفتيش المواقع الحساسة المشار إليها من قبل الرئيس التنفيذي قد تم من قبل اللجنة بشكل مهني وبطريقة سليمة وإن العراق قدم كل التسهيلات والتعاون في هذا المجال.
    27. le Vice-Premier Ministre a dit qu'il n'était fait mention de l'accès à ces sites, parmi lesquels figuraient les sites présidentiels et les sièges des ministères, dans aucun des documents du Conseil de sécurité. UN ٢٧ - وقال نائب رئيس الوزراء إن الوصول إلى هذه المواقع التي تشمل المواقع الرئاسية ومقار الوزارات، لم يشر إليها في أي وثيقة لمجلس اﻷمن.
    le Vice-Premier Ministre a indiqué qu'il proposait au Président exécutif de reporter toutes nouvelles discussions sur cette question et de ne procéder à aucune inspection des sites présidentiels et des sites relevant de la souveraineté nationale jusqu'au mois d'avril. UN وقال نائب رئيس الوزراء إن اقتراحه هو أنه ينبغي للرئيس التنفيذي أن يؤجل جميع المناقشات اﻷخرى وعمليات التفتيش في المواقع الرئاسية والسيادية حتى شهر نيسان/أبريل.
    19. le Vice-Premier Ministre a dit qu'il n'ignorait pas que le refus de l'Iraq d'autoriser l'inspection des sites présidentiels et relevant de la souveraineté nationale risquait d'être inacceptable pour le Conseil, mais la position de l'Iraq était inébranlable. UN ١٩ - وقال نائب رئيس الوزراء إنه يدرك أن استثناء العراق للمواقع الرئاسية والسيادية من عمليات تفتيش اللجنة الخاصة قد لا يحظى بقبول المجلس، لكن موقف العراق نهائي.
    18. le Vice-Premier Ministre a dit que, depuis le mois d'août 1995, l'Iraq faisait tout son possible pour préciser toutes les questions et pour fournir les preuves documentaires nécessaires. UN ١٨ - وقال نائب رئيس الوزراء أن العراق تبذل منذ آب/أغسطس ١٩٩٥ جهودا هائلة من أجل توضيح جميع المسائل وتوفير اﻷدلة الوثائقية اللازمة.
    le Vice-Premier Ministre a indiqué que l'Iraq continuerait de coopérer avec la Commission spéciale, mais qu'il existait à l'heure actuelle une crise de confiance. UN وذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق سيواصل التعاون مع اللجنة الخاصة إلا أنه توجد في الوقت الحاضر أزمة ثقة.
    le Vice-Premier Ministre a dit que l'Iraq continuerait de coopérer avec la Commission; toutefois, les emplacements désignés par la Commission aux fins d'inspection avaient posé des problèmes parce qu'ils touchaient à la souveraineté et à la sécurité nationale. UN وذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق سيواصل التعاون مع اللجنة. إلا أنه أعرب عن قلقه من أن تنطوي المواقع التي عينتها اللجنة للتفتيش على قضايا تتعلق بسيادة العراق وأمنه القومي.
    L'Iraq est manifestement conscient de cette éventualité et le Vice-Premier Ministre a plusieurs fois donné explicitement l'assurance que son pays ne ferait rien pour s'opposer à ces enquêtes ou entraver leur déroulement. UN والعراق يفهم بوضوح أن تلك هي الحال، وقد قدم نائب رئيس الوزراء في مناسبات عديدة تأكيدات صريحة بأن العراق لن يقوم البتة بعرقلة تلك التحقيقات أو التدخل فيها.
    10. le Vice-Premier Ministre a indiqué qu'il était personnellement intervenu pour accélérer l'accès aux sites sensibles en donnant ordre au Directeur de la Direction nationale du contrôle d'accompagner les équipes d'inspection dont on s'attendait qu'elles souhaitent obtenir le droit d'entrer dans des sites sensibles. UN ١٠ - وأوضح نائب رئيس الوزراء أنه تدخل شخصيا من أجل التعجيل بالدخول إلى مواقع حساسة بإصدار أوامر إلى مدير مديرية الرقابة الوطنية بمرافقة أفرقة تفتيش كان يُعتقد أنها قد ترغب في دخول مواقع حساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد