ويكيبيديا

    "le vieillissement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشيخوخة في
        
    • بالشيخوخة في
        
    • الشيخوخة ضمن
        
    • والشيخوخة في
        
    En vue d'intégrer plus généralement le vieillissement dans les programmes d'action sociaux et économiques, le programme consultera des spécialistes et tiendra des réunions entre organes. UN وسوف يستخدم البرنامج أيضا مشاورات الخبراء والاجتماعات المشتركة بين الوكالات في تعزيز تعميم قضية الشيخوخة في جداول أعمال السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا.
    Le Président de la FIAPA présente une intervention sur le vieillissement dans les zones rurales; UN وقدم فيه رئيس الرابطة مداخلة عن الشيخوخة في المناطق الريفية؛
    Vingt ans auparavant, le vieillissement dans les pays développés occupait une place primordiale dans les débats de fond de la première Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Vienne. UN فمنذ عشرين عاما مضت، كانت الشيخوخة في البلدان المتقدمة النمو تحتل موقعا بارزا جدا في المناقشات الفنية التي جرت في الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة التي انعقدت في فيينا.
    Le «Programme local sur le vieillissement dans les années 90» a également été publié, ainsi qu’une «Liste d’idées pour des activités nationales», destinée à faciliter le travail de tous les acteurs oeuvrant pour l’Année. UN وقد صدرت الخطة المحلية المعنية بالشيخوخة في فترة التسعينات، وقائمة اﻷفكار لﻷنشطة على الصعيد الوطني لحفز جميع الجهات المعنية على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للسنة.
    Incorporer le vieillissement dans les cadres de développement national UN إدراج الشيخوخة ضمن الأطر الإنمائية الوطنية
    Une conférence internationale sur le vieillissement dans les zones rurales s'est tenue en Virginie occidentale en juin 2000. UN فقد عقد مؤتمر دولي عن الشيخوخة في المناطق الريفية في ويست فرجينيا في حزيران/يونيه 2000.
    Après avoir recueilli les réactions des participants, les organisateurs de la conférence envisagent de produire un document d'orientation générale sur le vieillissement dans les zones rurales qui contribuera au débat de fond en cours dans le cadre des préparatifs de la deuxième Assemblée mondiale. UN ويُزمع منظمو المؤتمر أن يصدروا، بعد الحصول على معلومات من قاعدة عريضة، وثيقة سياسات تتناول الشيخوخة في المناطق الريفية للإسهام في المناقشة الفنية الجارية من أجل الجمعية العالمية الثانية.
    À cet effet, les pouvoirs publics ont inclus des informations sur le vieillissement dans les programmes d'enseignement, et mobilisé les médias et les ONG en vue du lancement de campagnes de sensibilisation aux problèmes du vieillissement. UN ورفعا لمستوى الوعي بشأن الشيخوخة، أدرجت الحكومات معلومات عن الشيخوخة في البرامج التعليمية، وجندت وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في شـن الحملات اللازمة لزيادة فهم قضايا الشيخوخة.
    AARP est honorée de participer à la cinquante-deuxième session de la Commission du développement social et félicite l'Organisation des Nations Unies pour les initiatives précédentes qu'elle a prises en vue d'intégrer le vieillissement dans la planification du développement. UN وتتشرف الرابطة بأن تشارك في الدورة الثانية والخمسين للجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية وتثني على الأمم المتحدة لمبادراتها السابقة التي اتخذتها لإدماج الشيخوخة في التخطيط الإنمائي.
    L'intervenant a fait observer que, dans la mesure où de larges pans de l'économie des pays en développement relevaient du secteur informel, le vieillissement dans ces pays se situerait dans l'informel et donc en dehors de tout cadre de protection sociale. UN وأشار المتكلم إلى أنه بالنظر إلى أن هناك قطاعات كبيرة غير رسمية في اقتصاد البلدان النامية، فإن الشيخوخة في البلدان النامية ستكون ضمن القطاع غير الرسمي، ومن ثم خارج إطار الحماية الاجتماعية.
    Sachant qu'il importe d'inscrire le vieillissement dans les programmes de travail des organismes des Nations Unies et dans leurs activités de développement, et d'associer régulièrement les personnes âgées à l'application et à l'évaluation des politiques, UN وإذ يسلم بأهمية إدماج الشيخوخة في العمليات وبرامج العمل القائمة في منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها الإنمائية، وإشراك كبار السن في تنفيذ السياسات وتقييمها بصفة اعتيادية،
    Conscient qu'il importe d'inscrire le vieillissement dans les mécanismes et les programmes de travail des organismes des Nations Unies ainsi que dans leurs activités de développement, et d'associer régulièrement les personnes âgées à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques, UN وإذ يسلم بأهمية إدماج الشيخوخة في العمليات وبرامج العمل القائمة في منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها الإنمائية، وإشراك كبار السن في تنفيذ السياسات وتقييمها بصفة اعتيادية،
    C'est ainsi que le Département des affaires sociales de la Commission de l'UA élabore des plans pour l'établissement d'un conseil consultatif chargé de promouvoir politique, pratique et recherche sur le vieillissement dans la région. UN على سبيل المثال، تضع إدارة الشؤون الاجتماعية في الاتحاد الأفريقي خططا لإنشاء مجلس استشاري لتعزيز السياسات والممارسات والبحوث بشأن الشيخوخة في المنطقة.
    Les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées y ont été priés d'inscrire le vieillissement dans leurs programmes de travail, en tenant compte des différences entre les sexes, et de faire part à la Commission du développement social des progrès accomplis dans ce sens. UN وطُلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وهيئاتها إدماج الشيخوخة في برامج عملها من منظور جنساني وتقديم تقرير عن التقدم الذي تحرزه في هذا المجال إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Son objectif principal est d'intégrer cet élément essentiel qu'est le vieillissement dans l'analyse, l'évaluation et les stratégies de développement durable. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في العمل من أجل مراعاة الشيخوخة في أعمال التحليل والتقييم والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة بوصفها مفهوما رئيسيا.
    Elle a aussi invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à encourager et à financer des travaux de recherche approfondis, diversifiés et spécialisés sur le vieillissement dans tous les pays. UN كما دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تشجيع ودعم إجراء بحوث شاملة ومنوعة ومتخصصة عن الشيخوخة في جميع البلدان.
    De plus, le personnel de l'ONU dans les bureaux de pays, y compris celui des institutions et fonds officiellement chargés d'intégrer le vieillissement dans leurs activités de développement, connaît mal le Plan d'action. UN ويضاف إلى ذلك انعدام الوعي بها في أوساط موظفي الأمم المتحدة في المكاتب الميدانية وحتى في صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها التي أعلنت عن التزامها بإدماج قضايا الشيخوخة في أنشطتها الإنمائية.
    Le vieillissement de la population est l'un des grands problèmes du XXIe siècle : il y a 20 ans, le principal sujet de discussion de la première Assemblée mondiale sur le vieillissement, qui s'est tenue à Vienne, était le vieillissement dans le monde développé. UN تشكل شيخوخة السكان أحد تحديات القرن 21: فقبل عشين عاما، كان الموضوع الرئيسي للجمعية العالمية الأولى للشيخوخة، التي عقدت في فيينا، الشيخوخة في العالم المتقدم النمو.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé doivent fournir un appui indéfectible aux programmes des Nations Unies sur le vieillissement, dans le cadre des préparatifs de l’Année internationale des personnes âgées. UN وعلى الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، أن يقدموا دعما ثابتا لبرامج اﻷمم المتحدة المعنية بالشيخوخة في إطار اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن.
    L'Assemblée priait également le Directeur général de l'OMS de renforcer la capacité de l'OMS d'incorporer son action sur le vieillissement dans tous ses programmes et activités et à tous les niveaux. UN وطلبت الجمعية إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يقوم، ضمن أمور أخرى، بتعزيز قدرات المنظمة من أجل إدماج العمل المتعلق بالشيخوخة في جميع أنشطتها وبرامجها على جميع المستويات.
    Le Fonds examine actuellement la meilleure manière de continuer à intégrer le vieillissement dans ses activités concernant la santé en matière de reproduction, les questions relatives aux sexospécificités et l'action humanitaire à entreprendre en cas de conflit. UN وينظر الصندوق حاليا في أفضل الأساليب التي تؤدي إلى المزيد من دمج قضية الشيخوخة ضمن المسارات الرئيسية للاستجابات إزاء حالات الصراع من نواحي الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية والاستجابات الإنسانية.
    La Conférence des ministres de la santé des pays de la CARICOM a adopté en 1994 une Charte de promotion de la santé dans les Caraïbes, et un Forum sur la santé et le vieillissement dans les Caraïbes a eu lieu aux Bahamas en 1998. UN وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد