ويكيبيديا

    "le vieillissement de la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شيخوخة السكان
        
    • شيوخة السكان
        
    • بشيخوخة السكان
        
    • وشيخوخة السكان
        
    • وشيوخة السكان
        
    • بشيوخة السكان
        
    • بالشيخوخة
        
    • شيخوخة سكان
        
    • تقدم السكان في السن
        
    • الشيخوخة السكانية
        
    • وعدد السكان المسنين
        
    • أعمار السكان
        
    • بتقدم السكان
        
    • لشيوخة السكان
        
    • عملية الشيوخة
        
    Il va sans dire que le vieillissement de la population est un phénomène complexe qui a différentes causes et dont les conséquences sont multiples. UN وما من شك في أن شيخوخة السكان عملية معقدة لها أسباب كثيرة ونتائج شتى عديدة.
    le vieillissement de la population, par exemple, était une question importante qui serait abordée dans le cadre du programme. UN فمثلا موضوع شيخوخة السكان موضوع هام يركز عليه البرنامج.
    On s'est interrogé sur le type de Fonds nécessaire pour faire face à certains problèmes non résolus, tels que la pauvreté, et à de nouveaux défis, tels que le vieillissement de la population. UN وطُرح سؤال حول نوع الأموال المطلوبة لمعالجة المشاكل غير المحلولة كالفقر والتحديات الجديدة مثل شيخوخة السكان.
    Si l'on proclame 1999 Année internationale des personnes âgées, cela sera un rappel utile des problèmes que pose la révolution démographique, notamment le vieillissement de la population. UN وذكر أن إعلان السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ سيكون بمثابة تذكير مفيد بالمشاكل التي تنشأ عن التغيرات الديمغرافية مثل شيوخة السكان.
    L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    On se rend compte que des problèmes comme les faibles taux de fécondité et le vieillissement de la population ont un impact profond sur l'économie. UN وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد.
    le vieillissement de la population oblige à prendre des mesures incitant les travailleurs âgés à demeurer actifs pour conserver un revenu adéquat et assurant la viabilité des systèmes de retraite. UN وشيوخة السكان تقضي باتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع المسنين على البقاء في ساحة العمل بهدف الاحتفاظ بدخل كافٍ مع كفالة سلامة نظم التقاعد.
    le vieillissement de la population est dû en grande partie à la baisse rapide du taux de fécondité. UN وعملية تزايد شيخوخة السكان ترجع في معظمها إلى الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة.
    Une réunion sur le vieillissement de la population a été consacrée aux questions touchant aux personnes âgées. UN كما نوقشت خلال السنة مواضيع متعلقة بالمسنين في اجتماع تناول شيخوخة السكان.
    L'Europe est la grande région du monde où le vieillissement de la population est le plus marqué. UN 51 - وأوروبا هي المنطقة الرئيسية في العالم التي تتقدم فيها شيخوخة السكان على غيرها.
    Le nombre de nouveaux immigrants nécessaire pour compenser le vieillissement de la population représente plusieurs fois celui des immigrants nécessaire pour empêcher la population de décroître. UN ومستويات الهجرة اللازمة للحيلولة دون شيخوخة السكان أكبر بكثير من تدفقات المهاجرين اللازمة للحيلولة دون تناقص السكان.
    Une immigration soutenue pendant une période prolongée peut donc ralentir le vieillissement de la population du pays d'accueil et réduire le rapport inactifs/actifs. UN ولذلك، يمكن لاستمرار الهجرة إلى بلد فترات زمنية طويلة إبطاء شيخوخة السكان وتخفيض نسب الإعالة.
    Cet effet secondaire des migrations sur l'accroissement de la population contribue à ralentir le vieillissement de la population. UN ويسهم هذا الأثر الثانوي للهجرة على نمو السكان في إبطاء شيخوخة السكان.
    L'examen a révélé que 56 % des pays ayant fourni des informations estimaient que le vieillissement de la population était une préoccupation majeure et 43 % une préoccupation mineure. UN وكشف الاستعراض على أن 56 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير ترى في شيخوخة السكان شاغلا رئيسيا وأن 43 في المائة تراها شاغلا ثانويا.
    Programmes de lutte contre le vieillissement de la population Conclusion UN خامسا - البرامج السكانية لمواجهة تحديات شيوخة السكان
    le vieillissement de la population est un nouveau problème auquel les pays développés et en développement accordent de plus en plus d'attention. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dans l'ensemble, les États membres ont accueilli favorablement la création du Groupe de travail à composition non limitée, au vu des difficultés posées par le vieillissement de la population. UN ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان.
    L'Association Canadienne de Gérontologie (ACG) est un organisme scientifique et éducatif pluridisciplinaire créé pour jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة منظمة علمية وتربوية متعددة التخصصات أنشئت لتكون قائدة في المسائل المتصلة بشيخوخة السكان.
    Dans les régions plus développées, le faible taux de fécondité et le vieillissement de la population sont les principaux sujets de préoccupation de la majorité des gouvernements. UN ففي البلدان الأكثر نموا، تمثل قلة الخصوبة وشيخوخة السكان مبعث قلق رئيسي لدى معظم الحكومات.
    le vieillissement de la population est une des évolutions à long terme les plus frappantes de la région. UN وشيوخة السكان هي إحدى أكثر المسائل البارزة في التطورات الطويلة اﻷجل في المنطقة.
    Annuaire démographique de 1991 : Numéro spécial sur le vieillissement de la population et la situation des personnes âgées. UN الحولية الديموغرافية لعام ١٩٩١: عدد خاص معني بشيوخة السكان وحالة المسنين
    le vieillissement de la population met en effet l'humanité face à de nombreux problèmes qu'il lui faut impérativement tourner à son avantage dès à présent. UN وقصارى القول إن العالم الذي يتسم بالشيخوخة يطرح أمام البشرية العديد من التحديات.
    Il n'est plus possible d'ignorer le vieillissement de la population mondiale, qu'on le considère comme un phénomène positif ou négatif. UN فلم يعد بالإمكان تجاهل شيخوخة سكان العالم سواء نظر إليها المرء من الزاوية الإيجابية أو السلبية.
    Les gouvernements craignent généralement le vieillissement de la population à cause du fardeau qu'il représente pour la société. UN وتتخوف الحكومات بوجه عام من تقدم السكان في السن لأنه يُرى كعبء متزايد على المجتمع.
    Deux facteurs d'ordre démographique minent les systèmes de protection sociale d'Europe continentale. L'un est le vieillissement de la population et l'autre l'arrivée massive d'immigrés en provenance des pays qui vont accéder prochainement à l'Union européenne et d'ailleurs. News-Commentary تتعرض دولة الرفاهية الاجتماعية في أوروبا القارية إلى التآكل بفعل حمضين ديموغرافيين سكانيين إذا جاز التعبير. يتمثل الحمض الأول في الشيخوخة السكانية في أوروبا. ويتمثل الحمض الثاني في تدفق المهاجرين من الدول التي ستصبح قريباً من الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي، ومن دول أخرى من خارج الاتحاد.
    S'agissant de l'évolution de la pyramide des âges de la population mondiale, nous partageons les préoccupations actuelles en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN بالنسبة لهيكل سكان العالم المتغير من حيث السن، نتشاطر القلق بشأن زيادة أعمار السكان.
    Il en est résulté de graves problèmes de chômage, s'agissant surtout du chômage à long terme lié à la récession du début des années 1990, auquel s'ajoute le vieillissement de la population. UN وقد تسبب ذلك في بطالة يُعتد بها، وخاصة البطالة الطويلة اﻷجل عقب الانكماش الذي حدث في أوائل التسعينات والذي اقترن بتقدم السكان في العمر.
    S’il est vrai que le vieillissement de la population a des incidences socioéconomiques négatives, il est tout aussi vrai que les personnes âgées ont à leur actif une expérience et un savoir dont les autres groupes de population peuvent bénéficier. UN وإن كان صحيحا أن لشيوخة السكان آثارا اجتماعية واقتصادية سلبية، فصحيح أيضا أن المسنين يتمتعون بخبرة ومعرفة يمكن أن تستفيد منها الفئات اﻷخرى من السكان.
    Malgré le vieillissement de la population, le coût relatif des pensions de retraite et d'invalidité n'augmenterait que modérément d'ici à 2030. UN ولن تزداد التكلفة النسبية للمعاشات التقاعدية للمسنين ومعاشات العجز إلا على نحو معتدل بحلول عام 2030 على الرغم من اطراد عملية الشيوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد