le Viet Nam a participé de façon active et constructive à la troisième Conférence sur le droit de la mer, tenue à Montego Bay (Jamaïque). | UN | وشاركت فييت نام على نحو نشط وبناء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار المعقود في مونتيغو باي في جامايكا. |
le Viet Nam s'est par ailleurs toujours efforcé d'agir en conformité avec le droit international, y compris la Convention. | UN | ومن ناحية أخرى، بذلت فييت نام دائما جهودا للعمل وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار. |
le Viet Nam se prépare à participer aux opérations de maintien de la paix, dans la limite de ses moyens. | UN | وأشار إلى أن فييت نام تستعد للمشاركة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما تسمح به قدراتها. |
Il compte actuellement plus de 100 participants de pays d'Asie du Sud-Est, dont l'Indonésie, les Philippines, la Thaïlande et le Viet Nam. | UN | ويشارك في المنهج الدراسي حاليا أكثر من 100 متدرب من بلدان في جنوب شرق آسيا، منها: إندونيسيا وتايلند والفلبين وفييت نام. |
le Viet Nam consulte généralement les États requérants avant de refuser une demande, bien que cela ne soit pas obligatoire. | UN | وتتشاور فييت نام عموما مع الدول الطالبة قبل رفض أي طلب، وإن كانت المشاورات غير إلزامية. |
le Viet Nam modifie actuellement la loi sur la presse. | UN | وتعكف فييت نام حالياً على تعديل قانون الصحافة. |
Ce faisant, le Viet Nam est sorti du groupe des pays pauvres pour rejoindre celui des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. | UN | وبذلك استطاعت فييت نام أن ترتقي بنفسها من فئة البلدان الفقيرة إلى الشريحة الأدنى من فئة البلدان المتوسطة الدخل. |
le Viet Nam continuera d'appliquer ces résolutions avec diligence. | UN | ونفذت فييت نام هذه القرارات بجدية، وستواصل القيام بذلك. |
le Viet Nam affirme que les revendications chinoises n'ont aucun fondement juridique ni historique. | UN | وتؤكد فييت نام أن المطالبات الصينية لا تقوم على أساس قانوني أو تاريخي. |
le Viet Nam coopérait avec d'autres organisations internationales, dont l'OIT. | UN | وتعاونت فييت نام مع منظمات دولية أخرى منها منظمة العمل الدولية. |
le Viet Nam est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
le Viet Nam partage pleinement les principes et les objectifs énoncés lors du Sommet mondial pour le développement social. | UN | إن فييت نام تشاطر تماما المبادئ واﻷهداف التي نص عليها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Les données les plus récentes manquent également pour le Viet Nam, mais la culture y a été réduite à un minimum ces dernières années. | UN | ولم تتوفر بعد آخر البيانات من فييت نام أيضا، ولكن المساحات المزورعة هناك انخفضت الى النصف في السنوات الأخيرة. |
Après plusieurs décennies de guerres dévastatrices, le Viet Nam a un fort pourcentage de personnes handicapées. | UN | بعد عقود من الحرب المريرة، توجد في فييت نام نسبة عالية من المعوقين. |
le Viet Nam fournit annuellement au Registre toutes les informations exigées. | UN | وتقدم فييت نام سنويا المعلومات الكاملة التي يطلبها السجل. |
le Viet Nam appuie les efforts visant à éliminer le terrorisme de la planète. | UN | وتؤيد فييت نام ما يُبذل من جهود لتخليص البشرية من الإرهاب. |
le Viet Nam a par conséquent travaillé étroitement avec d'autres pays au sein de cadres régionaux et internationaux. | UN | ومن أجل ذلك، عملت فييت نام عن كثب مع بلدان أخرى في سياق أطر إقليمية ودولية. |
La République démocratique populaire lao, le Cambodge, le Myanmar et le Viet Nam continuent d'être les principaux pays bénéficiaires. | UN | وما زالت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية إلى جانب كمبوديا وميانمار وفييت نام تمثّل البلدان الرئيسية المتلقية لها. |
le Viet Nam est prêt à coopérer pleinement à cette action. | UN | وفييت نام مستعدة لتقديم تعاونها الكامل في هذا المجال. |
le Viet Nam s'est toujours opposé à la guerre et a toujours promu le désarmement pour la protection de la paix. | UN | إن السياسة الثابتة لفييت نام هي معارضة الحرب وتعزيز نزع السلاح من أجل حماية السلام. |
Une note de stratégie pour le Viet Nam était en préparation. | UN | ويجري إعداد مذكرة استراتيجية قطرية متعلقة بفييت نام. |
Au cours des trois dernières années, le Viet Nam a poursuivi le processus de réforme (Doi Moi) engagé par le Parti communiste en 1986. | UN | واصلت فييتنام ، خلال السنوات الثلاث الماضية، عملية دوي موي للإصلاح التي بدأها الحزب الشيوعي عام 1986. |
Dans ce contexte, l̓UNICEF a soutenu des programmes de microcrédit dans des pays comme le Bangladesh, le Bénin, le Brésil, le Cambodge, la Chine, l̓Égypte, le Ghana, le Guatemala, l̓Inde, le Kenya, le Népal, la République-Unie de Tanzanie et le Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد دعمت اليونيسيف برامج الائتمانات الصغيرة في بلدان مثل البرازيل وبنغلاديش وبنن وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وغانا وغواتيمالا وفيت نام وكامبوديا وكينيا ومصر ونيبال والهند. |
Les activités de coopération ont aidé la Bosnie-Herzégovine, la Chine, l'Iraq, la Jordanie, Maurice, le Népal, le Viet Nam et d'autres pays à positionner l'emploi au centre de leurs stratégies de développement nationales. | UN | وساعدت أنشطة التعاون التي قامت بها منظمة العمل الدولية الأردن والبوسنة والهرسك وموريشيوس والصين والعراق وفيتنام ونيبال وغيرها من البلدان في وضع العمالة في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية. |
le Viet Nam est aussi très préoccupé par les conséquences de l'emploi sans discrimination des mines terrestres, et en tant que victimes des mines terrestres nous sommes conscients de la gravité des problèmes qui y sont liés et nous comprenons bien la déloyauté en termes de pertes humaines et matérielles. | UN | ففييت نام تتشاطر القلق البالغ إزاء عواقب الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. فقد كنا ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، وندرك خطورة المشاكل المتصلة بها ونفهم تماما فظاعتها من حيث الخسائر اﻹنسانية والمادية. |
La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. | UN | وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات. |
le Viet Nam n'épargnera aucun effort pour assurer le succès de notre lutte commune contre l'abus des drogues pour l'avenir et le bonheur du peuple vietnamien et de la communauté des nations du monde entier. | UN | وستبذل فيت نام قصارى جهدها ﻹنجاح كفاحنا المشترك ضد المخدرات غير المشروعة، من أجل مستقبل وسعادة الشعب الفييتنامي والمجتمع الدولي على نطاق العالم كله. |
le Viet Nam a élaboré un plan national d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ووضعت فيتنام خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
À cet égard, le Viet Nam s'est efforcé de mettre en oeuvre les 10 engagements contractés lors du Sommet social. | UN | وفي ذلك السياق، تسعى فيت نام إلى تنفيذ الالتزامات اﻟ ١٠ للقمة الاجتماعية. |