La police et les forces de sécurité pratiqueraient la torture, y compris le viol et d'autres actes de violence sexuelle. | UN | وذكر أيضاً أن الشرطة وقوات الأمن تلجأ إلى التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي. |
Le Comité préparatoire de l’Assemblée générale pour la création d’une cour criminelle internationale inclut le viol et d’autres formes de violence sexuelle parmi les crimes qui relèveraient de la future cour. | UN | وأدرجت اللجنة التحضيرية التابعة للجمعية العامة والمعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة المقترحة. |
Autrement dit, le viol et d'autres formes de violence sexuelle, en période de conflit, ne seront plus tolérés et l'impunité cessera d'exister. | UN | والرسالة هي أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع لن يكون مسموحاً به، وأنه سيوضع حد للإفلات من العقاب. |
:: le viol et d'autres formes de violence sexuelle. | UN | :: الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
18. Selon les renseignements recueillis, le viol et d'autres formes de violences sexuelles étaient dans certains pays des moyens courants de torture. | UN | ٨١- ورد في التقارير أن الاغتصاب وغيره من أشكال هتك العرض، في بعض البلدان، من وسائل التعذيب الشائعة. |
L'Inde a également entrepris de réformer ses lois afin que le viol et d'autres types de violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes, soient plus sévèrement punis. | UN | وشرعت الهند أيضا في اتخاذ تدابير لإصلاح القوانين ترمي إلى تشديد العقوبة على ارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف، ولا سيما العنف الجنسي ضد المرأة. |
Les violations recensées sont notamment le viol et d'autres violences sexuelles graves, les blessures par balle entraînant éventuellement la mort et des incidents imputables à des munitions non explosées. | UN | وشملت الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال التي تم الوقوف عليها الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة، وحوادث إطلاق للرصاص نجمت عنها إصابات ووفاة، وحوادث تتصل بذخائر غير منفجرة |
Elle a souligné qu'il importait que le Gouvernement adopte des mesures efficaces pour répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants en matière de sécurité, y compris des mesures contre le viol et d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وأشارت إلى وجوب أن تعتمد الحكومة تدابير فعالة لضمان التصدي للمشاغل الأمنية الخاصة للنساء والأطفال المشردين بسبب النزاع، بما في ذلك اعتماد تدابير لمكافحة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس. |
Le Rapporteur spécial note que le viol et d'autres formes de violence sexuelle ont des effets psychologiques et physiques traumatisants, et des incidences néfastes sur la santé mentale. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أفعال تسبب للنساء صدمات نفسية وكذلك بدنية وتؤثر تأثيراً سلبياً على صحتهن العقلية. |
Déterminée à mettre fin à la pratique consistant à utiliser le viol et d'autres formes de violence sexuelle comme moyen d'atteindre des objectifs politiques ou militaires, | UN | " وتصميما منها على وضع حد لممارسة استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
le viol et d'autres violences et sévices sexuels graves continuent à être passés sous silence dans la plupart des régions du Tchad. | UN | 34 - يظل الاغتصاب وغيره من أعمال العنف والاعتداءات الجنسية الخطيرة من المواضيع التي يحرم الخوض فيها في معظم مناطق تشاد. |
Les armes légères sont facilement disponibles et mal contrôlées, ce qui continue de faciliter la commission de crimes sexistes, comme le viol et d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وما زال توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضعف مراقبتها، ييسر الجرائم الجنسانية، مثل الاغتصاب وغيره من أشكال الانتهاك الجنسي والعنف الجنسي. |
Elle était également préoccupée par le fait que le viol et d'autres formes de violence sexuelle commise à l'égard de femmes et de filles, ainsi que la violence dans la famille, le mariage de mineurs et le mariage forcé, demeuraient répandus. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها أيضاً عن قلقها من استمرار انتشار جرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حق النساء والفتيات على نطاق واسع، مثل انتشار العنف المنزلي والتزويج القسري قبل بلوغ سن الزواج. |
107. Le Comité s'est en outre déclaré préoccupé par le caractère inadapté de la présente loi sur le viol et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ٧٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق أيضا لكون قانون الاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة لا يفي الغرض تماما في الوقت الحالي. |
Prie le Secrétaire général de suivre et de surveiller la tenue de tels engagements par les parties à des conflits armés dont le Conseil est saisi, pour lesquelles le viol et d'autres formes de violence sexuelle sont des formes de comportement systématiques et de l'en informer régulièrement dans ses rapports et exposés sur la question; | UN | يطلب من الأمين العام أن يتتبّع ويرصد تنفيذ هذه الالتزامات من قِبل أطراف النـزاعات المسلّحة المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن التي تقوم بأعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل نمطي، وأن يطلع المجلس بانتظام على آخر المستجدّات في التقارير والإحاطات ذات الصلة؛ |
Soulignant qu'il y avait urgence à trouver une solution globale au problème des violences sexuelles qui se généralisait, il a noté que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait pris des mesures en ce sens en promulguant, notamment, une loi contre le viol et d'autres délits sexuels. | UN | وشدد على ضرورة التصدي بصورة عاجلة وشاملة لطابع العنف الجنسي الواسع الانتشار، مشيرا إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخذت تدابير للتصدي لهذا العنف، من بينها سن قانون ضد الاغتصاب وغيره من الجرائم القائمة على نوع الجنس. |
L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur les enquêtes relatives à des affaires de violence intrafamiliale, en particulier de violence contre les femmes et les filles, y compris le viol et d'autres crimes, dont la violence sexuelle, et sur l'issue des procès, en précisant notamment les peines prononcées contre les auteurs et la réparation et l'indemnisation offertes aux victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن التحقيقات في حالات العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من الجرائم، ومنها العنف الجنسي، وعن نتائج المحاكمات، بما في ذلك معلومات عن العقوبات المفروضة على الجناة وسبل التظلم والتعويض المتاحة للضحايا. |
L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur les enquêtes relatives à des affaires de violence intrafamiliale, en particulier de violence à l'égard des femmes et les filles, y compris le viol et d'autres crimes, dont la violence sexuelle, et sur l'issue des procès, en précisant notamment les peines prononcées contre les auteurs et la réparation et l'indemnisation offertes aux victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن التحقيقات في حالات العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من الجرائم، ومنها العنف الجنسي، وعن نتائج المحاكمات، بما في ذلك معلومات عن العقوبات المفروضة على الجناة وسبل التظلم والتعويض المتاحة للضحايا. |
Concernant la situation au Burundi, la Rapporteuse spéciale a reçu des allégations selon lesquelles des milices, rebelles et civils armés utilisaient le viol et d'autres formes de violence sexuelle contre les femmes et les filles comme instrument de guerre pour terroriser et humilier la population civile. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في بوروندي، أُبلغت المقررة الخاصة ادعاءات مفادها أن ميليشيات ومتمردين ومدنيين مسلحين شتى استعملوا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الممارس على النساء والفتيات وسيلةً من وسائل الحرب لإرهاب المدنيين وإذلالهم. |
Les États qui fournissent des contingents militaires aux missions de maintien de la paix des Nations Unies doivent veiller davantage à ce que les membres de leurs forces armées soient convenablement formés avant leur déploiement et à ce qu'ils soient punis s'ils commettent des crimes tels que le viol et d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وينبغي للدول المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة مدربون كما ينبغي قبل نشرهم، ومن معاقبتهم عندما يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
Profondément préoccupée de constater que le viol et d'autres formes de traitement inhumain et dégradant des femmes et des enfants continuent d'être utilisés comme instrument délibéré de guerre et de " nettoyage ethnique " , en particulier en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار اللجوء إلى الاغتصاب وسائر أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنساء واﻷطفال كأداة متعمدة للحرب و " التطهير العرقي " وخاصة في البوسنة والهرسك، |