le voisin d'en face a dit qu'elle était très discrète. | Open Subtitles | قال الجار في الطرف المقابل أنها كانت منعزلة |
Ramenez le voisin. Il a assez fait la star ici. | Open Subtitles | لندخل الجار للمنزل أيضًا لقد صار مشهورًا بالفعل |
Depuis quand êtes-vous le voisin des Stansbury, M. Deschler ? | Open Subtitles | منذ متى وأنت جار لآل ستانسبوري سيد ديشلير؟ |
Une semaine ? le voisin a dit qu'elle bossait chez elle avec un mauvais rhume. | Open Subtitles | أسبوع , قال الجيران أنها جائت للمنزل من عملها , بسعال سيء |
Nous avons du respect pour le voisin avec lequel nous avons ce différend et nous comprenons ses craintes. | UN | إننا نحترم جارنا الذي ثمة نزاع معه، ونتفهم مخاوفه. |
Ce gamin s'est rendu avec ses bras chez le voisin. | Open Subtitles | هذا الولد جر نفسه بذراعيه الى منزل جاره |
- Écoutez, le voisin de palier est un peu vieux. | Open Subtitles | اسمع , الجار الذي بنفس الطابق كبير بالعمر |
le voisin qui avait été témoin de l'infraction a identifié l'auteur et la coïnculpée. | UN | وقال الجار الذي عاين الجريمة إن صاحبة البلاغ والجانية الأخرى هما الجانيتان. |
Le Gouvernement a expliqué que le voisin, ayant entendu des bruits suspects au fond de sa propriété, avait tiré dans la nuit, tuant Felipe Pablo Benítez. | UN | وأوضحت الحكومة أن الجار سمع بعض الأصوات المريبة عند حدود ممتلكاته فأطلق أعيرة نارية في الليل، فقتل فيليب بابلو بنيتيز. |
Cet ennemi, c'était n'importe quel Géorgien, y compris le voisin d'en face. | UN | وكان هذا العدو هو أي جورجي حتى الجار القريب. |
Mais le voisin d'à-côté a dit qu'il a vu un van blanc et rouillé garé dehors aux alentours de l'heure de la mort... | Open Subtitles | لكن الجار في المنزل الآخر قال بأنه رآى شاحنة بيضاء قديمة متوقفة في الخارج قرب فترة زمن الوفاة لكن لم يلحظ لوحة السيارة |
le voisin a vu un camion blanc partir du trottoir. | Open Subtitles | رأى جار شاحنة بيضاء تبعد بعيدا عن الرصيف. |
Plus tard, dans la journée, le voisin de Gul Masih serait revenu le voir, en lui demandant de rétracter ses propos, ce à quoi celui-ci se serait refusé. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، جاء جار غول مسيح لمقابلة هذا اﻷخير وطلب منه أن يسحب كلامه، فرفض. |
le voisin de M. Abed-Diam a déclaré que les bombes avaient explosé avant de toucher le sol, et que toutes les victimes avaient été tuées par des fragments. | UN | وقال جار السيد عبد الدايم أن القنابل انفجرت قبل اصطدامها بالأرض، وأن جميع الضحايـــا قتلــوا بسبب الشظايا. |
le voisin que j'ai eu au téléphone m'a dit que c'était chez quelqu'un d'autre. | UN | وتحدثت هاتفيا مع أحد الجيران وقال لي إن الانفجار وقع في منـزل شخص آخـــر. |
le voisin dit qu'il faisait des soirées champignons plusieurs fois par an. | Open Subtitles | الجيران يقولون أنه ينشأ حفلات الفطر مرتين فى العام |
Mon père dit qu'on a emmené le voisin et qu'il n'est jamais revenu. | Open Subtitles | والدي يقول أنّهم أخذوا جارنا ولم يعد أبداً |
Puis le voisin vous a dit que ce n'est jamais arrivé. | Open Subtitles | .. ثم سمعت من جاره أنه لم يحدث شيء |
M. Rondinelli, vous êtes le voisin de Bill Keeler ? | Open Subtitles | السيد، اه، روندينيلي، كنت تعيش المجاور لبيل كيلر؟ |
Le Samoa, à 480 kilomètres au sud, est le voisin le plus proche et le seul port ouvert sur le monde extérieur. | UN | ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور والميناء الوحيد إلى العالم الخارجي. |
Je suis pas fan de la liste noire du Maccarthysme, mais parfois le voisin voue un culte au diable. | Open Subtitles | لستُ مناصرًا لأيّ من المباديء السوداء للمكارثيّة، لكن أحيانًا يكون جارك مِن عبدة الشيطان فعلًا. |
Il est clair qu’il devient dangereux d’être le voisin de l’Éthiopie. | UN | ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا. |
Je dirais que le neveu et le voisin ne sont plus sur la liste. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يبعد إبن الأخ والجار من المشكلة |
Ouvre ! C'est Joey Gazelle, le voisin ! | Open Subtitles | انا جووي جازيللي جاركم افتحي! |
L'oncle et le voisin de M. Sayyahi auraient également été arrêtés, interrogés et torturés par les autorités après avoir conduit M. Sayyahi à l'hôpital. | UN | ويزعم أيضاً أن السلطات أوقفت عمّ السيد صياحي وجاره واستجوبتهما وعذبتهما بعد نقل السيد صياحي إلى المستشفى. |
Les îles Tokélaou sont à la fois extrêmement petites et isolées, à 30 heures de voyage par bateau de Samoa, le voisin le plus proche d'une certaine importance. | UN | وتوكيلاو، البالغة الصغر والعزلة، على مسافة يستغرق اجتيازها بالقارب 30 ساعة من ساموا، وهي الجارة الكبيرة الأقرب. |