ويكيبيديا

    "le volume des ventes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجم المبيعات
        
    • حجم مبيعاتها
        
    Ce fonds a été créé pour faciliter l'identification de nouvelles possibilités d'augmenter le volume des ventes et de tester de nouveaux circuits de distribution, afin de recueillir le plus de recettes possibles. UN وقد أنشئ هذا الصندوق لتسهيل تحديد فرص جديدة لزيادة حجم المبيعات واختبار قنوات جديدة للتوزيع، وذلك بهدف تعظيم الايرادات.
    Le blocus a aussi eu des effets dévastateurs sur la situation économique à Jérusalem-Est où le volume des ventes aurait diminué de 80 %. UN والاغلاق التام المطبق حاليا قد أدى أيضا الى آثار مدمرة على الحالة الاقتصادية في القدس الشرقية، حيث ذكرت التقارير أن حجم المبيعات قد هبط بنسبة ٨٠ في المائة.
    Le Programme d'expansion des activités d'appel de fonds et le Programme d'expansion du marché continuent d'aider à recenser et à mettre à l'essai de nouvelles possibilités d'accroître le volume des ventes de cartes de voeux et à mettre en place de nouveaux circuits de distribution. UN وما زال برنامج تنمية جمع اﻷموال وبرنامج تنمية السوق يوفران الدعم بتحديد واختيار مناسبات جديدة لزيادة حجم المبيعات من بطاقات المعايدة وإيجاد قنوات توزيع جديدة.
    Le Comité note cependant que, malgré la réduction des ventes à l'exportation de Petrolube vers le Koweït durant la période considérée, le volume des ventes intérieures s'est accru au moins d'un montant correspondant. UN بيد أن الفريق يلاحظ أنه، رغم خفض المبيعات من صادرات بترولوب إلى الكويت خلال فترة المطالبة، ارتفع حجم المبيعات المحلية بمبلغ معادل على الأقل.
    Se fondant sur son calcul de ce qu'aurait été le volume des ventes en l'absence d'invasion, le Comité estime que la KAFCO a retrouvé ses volumes de vente normaux pendant le mois de septembre 1992. UN ويرى الفريق، استناداً إلى حساباته لحجم المبيعات حسب سيناريو اللاغزو، أن كافكو قد استأنفت حجم مبيعاتها العادي خلال أيلول/سبتمبر 1992.
    82. Afin d'améliorer les résultats financiers de l'opération Cartes de voeux, le Comité recommande que l'Administration élabore des stratégies nouvelles de commercialisation, de publicité et de promotion afin d'accroître le volume des ventes de ses produits et de renforcer ses appels de fonds. UN ٨٢ - لتحسين اﻷداء المالي لعمليـة بطاقات المعايدة، يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة استراتيجيات جديدة للتسويق والدعوة وترويج المبيعات بقصد زيادة حجم المبيعات من منتجاتها وكذلك زيادة جمعها اﻷموال.
    29. Accroître le volume des ventes est souvent un objectif primordial des entreprises et placer des produits de créneau sur les linéaires des supermarchés constituent un moyen non négligeable d'y parvenir. UN 29- وكثيراً ما تكون زيادة حجم المبيعات هي هدف الشركات الأساسي. ووضع المنتجات المتخصصة على رفوف المجمعات التجارية هو طريقة هامة لبلوغ هذا الهدف.
    Le taux de croissance de 5 % employé pour estimer ce qu'aurait été, en l'absence d'invasion, le volume des ventes en février et mars 1991 était fondé sur la croissance moyenne enregistrée par la KAFCO pendant les exercices financiers 1989 à 1990 (deux exercices). UN واستعمل عامل نمو نسبتّه 5 في المائة لتقدير حجم المبيعات لو لم يقع الغزو من شباط/فبراير إلى آذار/مارس 1991 اعتماداً على متوسط نمو مبيعات كافكو للسنتين الماليتين 1989 و1990 (سنتان اثنتان).
    172. En ce qui concerne la réclamation de la KAFCO pour la période allant du 1er avril 1991 au 30 juin 1991, les consultants de la KAFCO ont fondé leur estimation sur le volume des ventes effectives de carburéacteur réalisées pendant les mois correspondants de 1990, majoré d'un taux de croissance de 5 %. UN 172- وفيما يتعلق بمطالبة كافكو للفترة من 1 نيسان/أبريل 1991 إلى 30 حزيران/يونيه 1991، أقام الخبراء الاستشاريون لكافكو تقديراتهم على أساس حجم المبيعات الفعلية لوقود الطائرات النفاثة للأشهر ذاتها عام 1990، بزيادة نسبة نمو قدرها 5 في المائة.
    Pour choisir la période de référence appropriée selon laquelle estimer le manque à gagner subi pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les consultants se sont fondés sur le volume des ventes effectives de carburéacteur pendant la période allant du 1er août 1989 au 31 mars 1990. UN وفيما يتعلق باختيار الفترة المرجعية الملائمة لخسائر الأعمال المتحملة خلال فترة الغزو والاحتلال، استند خبراء كافكو الاستشاريون إلى حسابات حجم المبيعات الفعلية لوقود الطائرات النفاثة للفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 آذار/مارس 1990.
    f) Recommandation du paragraphe 11 g). Afin d’améliorer le bilan financier de l’opération Cartes de voeux et des opérations connexes, élaborer des stratégies nouvelles de commercialisation de publicité et de ventes promotionnelles afin d’accroître le volume des ventes et d’améliorer les campagnes de collecte de fonds; UN )و( التوصية، الفقرة ١١ )ز( - من أجل تحسين اﻷداء المالي لعملية بطاقات المعايدة وما يتصل بها من عمليات، ينبغي وضع استراتيجيات ترويجية جديدة للتسويق والدعوة والمبيعات من أجل زيادة حجم المبيعات من المنتجات وزيادة جمع اﻷموال؛
    Ce déficit par rapport aux prévisions budgétaires s'explique principalement par le fait que le volume des ventes dans deux grands marchés (Japon et États-Unis d'Amérique) et le produit brut des ventes en Europe et en Afrique et dans le Moyen-Orient ont été inférieurs aux prévisions. UN وهذا النقص عن الميزانية يعزى في المقام اﻷول الى نقص في حجم المبيعات عما أُدخل في الميزانية في سوقين أساسيين لعمليات بطاقة المعايدة )اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية( والى حصيلة اجمالية أقل من الحصيلة المخطط لها في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    Les Etats-Unis ont modifié leur législation antérieure, en vertu de laquelle le volume des ventes sur le marché intérieur était comparé au volume des ventes dans d'autres pays que les Etats-Unis, et ils appliquent la " règle des 5 % " conformément aux dispositions de l'Accord sur les pratiques antidumping. UN وغيرت الولايات المتحدة قانونها السابق الذي كان يقارن حجم مبيعات السوق المحلية مع حجم المبيعات الى بلدان غير الولايات المتحدة، وتطبق الولايات المتحدة " قاعدة الخمس في المائة " بما يتمشى مع الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق.
    " Des estimations calculées par des membres de notre comité et par plusieurs économistes font apparaître qu'à Jérusalem, le volume des ventes a chuté de 80 %. " (Ibid.) UN " وضع أعضاء في لجنتنا ومختلف الباحثين الاقتصاديين تقديرات. وتشير هذه التقديرات إلى أن حجم المبيعات انخفض في القدس بنسبة ٨٠ في المائة. " )المرجع نفسه(
    244. Bien que nombre de délégations aient félicité l'OCV d'avoir accru le volume des ventes et inversé la stagnation des ventes, à en juger par les résultats provisoires de la campagne de l'année 1993, elle n'avait toujours pas, selon elles, atteint le volume escompté. UN ٤٤٢ - وفي حين أثنى كثير من الوفود على عملية بطاقات المعايدة لزيادة حجم مبيعاتها وعكس حالة الركود في المبيعات، استنادا الى النتائج المؤقتة لحملة عام ١٩٩٣، فقد قالوا إن الحجم الذي وضعت له الميزانية لم يتحقق بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد