ويكيبيديا

    "ledit traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك المعاهدة
        
    • المعاهدة المذكورة
        
    Lorsqu'il existe entre des États un traité d'entraide judiciaire en matière pénale, les rapports entre eux devront être régis par ledit traité. UN وعندما تكون هناك معاهدة لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي لأحكام تلك المعاهدة أن تنظم العلاقة بين اﻷطراف.
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، أن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    Le Japon salue les efforts de désarmement nucléaire entrepris par les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie dans le contexte d'une mise en œuvre progressive du Traité de Moscou, mais nous encourageons ces deux pays à procéder à de nouvelles réductions, au delà de celles qui sont spécifiées dans ledit traité. UN وإذا كانت اليابان تشيد بجهود نزع السلاح النووي التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على أساس التنفيذ المطرد لمعاهدة موسكو، فإننا نشجع البلدين على إجراء مزيد من التخفيضات لتجاوز ما نص عليه في تلك المعاهدة.
    Sur le plan régional, le Pérou a toujours voté en faveur de l'adoption des résolutions de l'Organisation des États américains intitulées < < Appui interaméricain au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , invitant les États de la région à signer et/ou ratifier ledit traité. UN 31 - وفي إطار الأنشطة المضطلع بها على مستوى شطر الكرة الأرضية، أيدت بيرو دائما في تصويتها القرارات التي أصدرتها منظمة الدول الأمريكية بعنوان " دعم بلدان أمريكا اللاتينية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " وتحث هذه القرارات دول المنطقة على أن توقِّع/أو تصدِّق على تلك المعاهدة.
    En déposant son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, un État Partie qui n'est pas partie à un traité énuméré dans l'annexe visée à l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article peut déclarer que, lorsque la présente Convention lui est appliquée, ledit traité est réputé ne pas figurer dans cette annexe. UN 2 - (أ) لدى إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، يجوز لدولة طرف ليست طرفا في معاهدة من المعاهدات المدرجة في المرفق، أن تعلن، عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف، أن تلك المعاهدة تعتبر غير مدرجة في المرفق المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1.
    b) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions terroristes. UN )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    a) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions aux fins de l’alinéa a) du paragraphe premier de l’article 2. UN ٢ -)أ( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم بالمعنى الوارد في المادة ٢ )١( )أ(، وذلك عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    «b) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions relevant de cette Convention. UN " )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لا تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    a) En déposant son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État Partie qui n’est pas partie à un traité énuméré dans l’annexe visée à l’alinéa a) du paragraphe 1 du présent article peut déclarer que, lorsque la présente Convention lui est appliquée, ledit traité est réputé ne pas figurer dans cette annexe. UN ٢ - )أ( لدى إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، يجوز لدولة طرف ليست طرفا في معاهدة من المعاهدات المدرجة في المرفق، أن تعلن، عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف، أن تلك المعاهدة تعتبر غير مدرجة في المرفق المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١.
    b) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions terroristes. UN )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    a) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions aux fins de l’alinéa a) du paragraphe premier de l’article 2. UN ٢ -)أ( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم بالمعنى الوارد في المادة ٢ )١( )أ(، وذلك عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    «b) Lorsqu’il dépose son instrument de ratification ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, les infractions précisées dans ledit traité ne sont pas considérées comme des infractions relevant de cette Convention. UN " )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لا تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    Au moment où il dépose son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion à la présente Convention, un État qui n’est pas partie à un des traités énumérés à l’annexe peut faire une déclaration écrite indiquant qu’en vertu de la présente Convention, les infractions visées dans ledit traité seront, pour ce qui le concerne, considérées comme telles aux fins du paragraphe 1 a) de l’article 2. UN يجوز للدولة التي ليست طرفا في معاهدة من المعاهدات المعددة في المرفق أن تعلن كتابة، لدى إيداعها وثيقة التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة تعامل، في تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، بوصفها جرائم ﻷغراض الفقرة ١ )أ( من المادة ٢. )أ( يحدد رقم هذه المادة في مرحلة لاحقة.
    La Cour a également décidé que ledit traité et l'acte d'échange des instruments de ratification y afférant n'avaient pas tranché la question du tracé général de la frontière maritime entre les deux États, tracé que la Cour devra délimiter au stade de l'examen au fond de l'affaire. UN وبالمثل، قررت المحكمة أن المعاهدة المذكورة وتبادل صكوك التصديق ذات الصلة لم تقرر ترسيما عاما للحدود البحرية بين البلدين. وهذا الترسيم مسألة سيكون على المحكمة تحديدها لدى النظر في جوهر القضية.
    Le Royaume de Bahreïn appuie les efforts entrepris en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour promouvoir ledit traité car il demeure convaincu qu'il est essentiel que les États parties au Traité appliquent ce principe et échangent des informations scientifiques dans le but de promouvoir le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN - وتبدي مملكة البحرين تأييدها لكافة الجهود البحثية والاستحداثية الرامية إلـى تعزيز المعاهدة المذكورة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اقتناعا منها بأنه من الواجب على الدول الأطراف في المعاهدة تطبيق هذا المبدأ، ويتوجب عليها أيضا تبادل المعلومات العملية لتعزيز إنـمـاء تطبيقات الطاقة الذرية للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد