ويكيبيديا

    "lege ferenda" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون المنشود
        
    • للقانون المنشود
        
    • بالقانون المنشود
        
    • القانون الواجب التطبيق
        
    • والقانون المنشود
        
    • خلال وضع قانون
        
    • قانون منشود
        
    • قانونا منشودا
        
    • القانون المرجو تطبيقه
        
    Il a mis en garde la Commission contre l'idée d'élaborer des dispositions de lege ferenda, en lui recommandant de se borner à codifier le droit existant. UN وحذر اللجنة من صياغة أحكام بحكم القانون المنشود وأوصى بأن تقتصر على تدوين القانون القائم.
    Même en tant que règle de lege ferenda, le < < droit au retour > > dans certains cas semble être trop largement énoncé. UN ويبدو أن ' ' حق العودة`` قد أدرج في بعض الحالات على نحو فضفاض إلى حد كبير، حتى كقاعدة بحكم القانون المنشود.
    Une règle à cet effet ne doit pas être énoncée de lege ferenda. UN ولا ينبغي إيجاد قاعدة لهذا الغرض بحكم القانون المنشود.
    Un tel article, qui s'inscrit dans une perspective de lege ferenda, n'est pas étayé par la pratique des États. UN ومثل هذا الاقتراح الذي هو اقتراح للقانون المنشود لا تدعمه ممارسات الدول.
    b) Objections de lege ferenda UN )ب( الاعتراضات المتعلقة بالقانون المنشود
    Toutefois, il n'y a guère de pratique des États pour étayer une proposition à cet effet, et celle-ci serait donc de lege ferenda. UN إلا أنه لا توجد تقريباً حتى الآن ممارسات للدول تدعم اقتراحاً بهذا المعنى، يصبح بالتالي هو القانون المنشود.
    En fait, une telle proposition est de lege ferenda et ne repose pas sur la pratique générale des États. UN وهذا الاقتراح هو من قبيل القانون المنشود ولا يستند إلى ممارسات الدول عموماً.
    Selon le Rapporteur spécial, elles sont toutefois appropriées, du moins de lege ferenda. UN غير أنها، في نظر المقرر الخاص، ملائمة من زاوية القانون المنشود على الأقل.
    Rien de fondamental ni de lege lata ni de lege ferenda, ne permet de pencher pour un régime particulier. UN ولا يوجد ما هو أساسي في القانون الموجود ولا في القانون المنشود مما يسمح بالميل إلى اعتماد نظام خاص.
    Le sujet ne se prête pas à l'élaboration de règles de lege ferenda. UN فهذا موضوع غير مناسب لتطوير قواعد بحكم القانون المنشود.
    Elle demande aussi à la CDI d'accorder davantage d'attention à l'élaboration de propositions de lege ferenda. UN كما طلب وفده إلى اللجنة أن تكرس مزيدا من الاهتمام لوضع مقترحات بشأن القانون المنشود.
    Parallèlement, il existait aussi des droits et des obligations d'ordre moral à recommander de lege ferenda. UN وفي الوقت ذاته، توجد أيضاً حقوق وواجبات أخلاقية يمكن التوصية بها في القانون المنشود.
    Cet article traitait de la protection diplomatique des apatrides ou réfugiés par l'État de résidence et, de l'avis du Rapporteur spécial, était une disposition de lege ferenda. UN وقد تناولت المادة الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين من قبل دولة الإقامة وهي، في رأي المقرر الخاص، على سبيل القانون المنشود.
    456. Le Rapporteur spécial a reconnu qu'il avait proposé l'article 4 de lege ferenda. UN 456- اعترف المقرر الخاص بأنه قد عرض المادة 4 على سبيل القانون المنشود.
    Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المادة 22 عبارة عن نموذج صارخ للقانون المنشود وتنبؤ نظري أكثر مما هي حالة قياسية بسيطة أو حالة من حالات التطوير التدريجي.
    L'article 4 porte sur une autre question controversée et le Rapporteur spécial a admis lui-même qu'il s'agissait d'une proposition de lege ferenda. UN 88 - ومضى يقول إن المادة 4 تعالج مسألة أخرى مثيرة للجدل وهي، كما أقرّ المقرر الخاص، اقتراح للقانون المنشود.
    :: Deux des quatre propositions faites de lege ferenda en 1953 par Hersch Lauterpacht subordonnaient l'établissement d'une réserve à l'assentiment des deux tiers des États intéressés; UN :: وكان اقتراحان من الاقتراحات الأربعة المتعلقة بالقانون المنشود (de lege ferenda) والتي قدمها هيرش لوترباخت في عام 1953 يخضعان إقرار التحفظ لقبول ثلثي الدول المعنية()؛
    Cette proposition semble aussi relever de la lege ferenda, mais elle n'est pas acceptable pour la délégation britannique. UN وقد جاء الاقتراح أيضاً على أنه يتفق فيما يبدو مع القانون الواجب التطبيق ولكن ليس مقبولاً من جانب وفده.
    59. Le Gouvernement néo-zélandais attend avec intérêt la poursuite de l'examen de la question des exceptions possibles à l'immunité et il prend note de l'intention de la CDI d'envisager la question tant de lege lata que de lege ferenda. UN 59 - وأردفت تقول إن حكومتها تتطلع إلى إجراء مزيد من النظر في مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة، وإنها تحيط علماً باعتزام اللجنة النظر في القانون القائم، والقانون المنشود.
    Deuxièmement, la nécessité de fixer la barre assez haut lorsqu'on s'écarte de la règle traditionnelle de lege ferenda. UN ثانياً، ضرورة وضع عتبة عالية لدى الأخذ باستثناء من قاعدة تقليدية من خلال وضع قانون.
    29. S'agissant de l'immunité ratione personae des représentants de l'État de haut rang autres que les membres de la < < troïka > > , il est plausible, de lege ferenda, de considérer que d'autres hauts représentants jouissent peut-être de cette immunité. UN 29 - وفيما يتعلق بمسألة الحصانة الشخصية لكبار مسؤولي الدولة، الذين بخلاف ما يسمى " المجموعة الثلاثية " ، هناك رأي حميد - أي قانون منشود - مفاده أن من الممكن أن يتمتع مسؤولون آخرون بهذه الحصانة.
    Les autres dispositions pourraient être considérées de lege ferenda ou sous l'angle du développement progressif du droit international. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    c) L'habeas corpus de lege ferenda UN )ج( الحق في المثول أمام القضاء في القانون المرجو تطبيقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد