ويكيبيديا

    "lendemain de la seconde guerre mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • نهاية الحرب العالمية الثانية
        
    Il est indéniable que nous vivons dans un monde différent de celui qui existait au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Le Conseil de sécurité doit être réformé pour refléter les réalités géopolitiques du XXIe siècle et non plus le monde tel qu'il était au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ولابد من إصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق الجيوسياسية الحالية للقرن الحادي والعشرين، إذ لم يعد العالم كما كان عليه في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme a été rédigée et adoptée au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ولقد صيغ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتم اعتماده مباشرة في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Cette entreprise qui a fait problème au lendemain de la Seconde Guerre mondiale est encore plus difficile à mener aujourd'hui. UN وكانت هذه من الممارسات الصعبة بعد الحرب العالمية الثانية بل ستكون أصعب اليوم.
    Cette recherche devra inventer des solutions nouvelles du genre de celles qui ont permis la reconstruction de l'Europe au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وفي بحثنا يجب أن نوجد حلولا جديدة، كتلك التي مكنت من اعادة بناء أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Il s'agit non seulement du premier jugement prononcé par le Tribunal mais aussi du premier en son genre depuis les jugements rendus à Nuremberg et à Tokyo au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وهو أول حكم أصدرته المحكمة واﻷول من نوعه منذ صدور أحكام نورنبرغ وطوكيو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Les institutions économiques internationales créées au lendemain de la Seconde Guerre mondiale étaient conçues pour gérer un ensemble de questions beaucoup moins complexes et mouvantes. UN فالمؤسسات الاقتصادية الدولية التي جرى إنشاؤها في أعقاب الحرب العالمية الثانية كان المقصود بها أن تعالج مجموعة مسائل أقل تعقيدا وأكثر ثباتا بكثير.
    Parmi les grands bâtiments construits au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, le Siège de l'ONU a été un des premiers à avoir retentissement mondial. UN 73 - ويعد مقر الأمم المتحدة من الإنشاءات الكبرى الأولى ذات التأثير العالمي التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    L'ONU a été conçue pour servir le monde au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Ce monde était bien différent du monde d'aujourd'hui. UN لقد أُنشئت الأمم المتحدة لخدمة العالم في أعقاب الحرب العالمية الثانية - وهو عالم مختلف عن عالم اليوم.
    À bien des égards, l’actuel système des Nations Unies ne ressemblait guère à l’institution fondée au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ١٤١ - وتختلف منظومة اﻷمم المتحدة الحالية في نواح كثيرة عن المؤسسة التي كانت عليها عند قيامها في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    On s'incline devant la prévoyance et l'esprit créateur des fondateurs de l'Organisation qui, réunis au lendemain de la Seconde Guerre mondiale et à l'aube de l'ère de la libération du joug colonial, ont conçu un instrument de progrès commun sans précédent dans les annales de l'histoire de l'homme. UN لقد كان إنشاء اﻷمم المتحدة عملا ينم عن بصيرة وإبداع رائعين. ومؤسسو منظمتنا الذين اجتمعوا في أعقاب الحرب العالمية الثانية وعند بزوغ فجر عهد التحرر من الاستعمار، صمموا أداة ﻹحراز تقدم مشترك فريدة من نوعها في تاريخ البشرية.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est la clairvoyance, la sagesse et la perspicacité d'un grand Secrétaire d'État américain et d'un remarquable Président des États-Unis, qui avaient conçu et mis promptement en oeuvre — bien entendu avec le plein appui d'un Congrès avisé et prévoyant — un vaste plan pour relancer l'économie dévastée de l'Europe au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وما نحتاجه في هذه المرة هو نوع البصيرة والحكمة وبُعد النظر التي تحلﱠى بها كلها وزير خارجية أمريكي عظيم، ورئيس أمريكي مرموق، صاغا ونفﱠذا بهمة وسرعة، وبطبيعة الحال بتأييد كامل من كونغرس مستنير بعيد النظر، خطة عظمى ﻹحياء اقتصاد أوروبا المدمﱠر في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Fondé au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, l'UNICEF devait aujourd'hui faire face aux besoins des enfants dans une multitude de conflits qui ont éclaté après la fin de la guerre froide, sans compter le nombre encore plus grand d'urgences silencieuses provoquées par la pauvreté et le sous-développement. UN وذكرت أن اليونيسيف التي أسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية تواجه مرة أخرى تحدي تلبية احتياجات اﻷطفال في المنازعات التي استشرت في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، باﻹضافة إلى حالات الطوارئ الصامتة اﻷكبر الناجمة عن الفقر والتخلف.
    Après un tel démenti de nos habitudes de pensée, de nos préjugés, au fond, la tâche qui repose sur nos épaules est exactement la même que celle qui reposait sur les épaules des hommes de bonne volonté, qui, ici, au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, ont posé les bases d'un nouvel ordre politique, économique et monétaire mondial. UN وبعد ذلك الإنكار القوي لتفكيرنا المعتاد والتعصب العميق الجذور، فإن المهمة الماثلة أمامنا هي تحديدا نفس المهمة التي واجهها الرجال ذوو النوايا الحسنة الذين سعوا هنا لبناء نظام عالمي سياسي واقتصادي ونقدي في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Dans une de ces interventions, l'orateur a souligné l'importance du Sommet de Doha, en rappelant ce qu'il avait signifié et ce qu'il signifie encore, et les attentes suscitées par ce sommet où, en fin de compte, ce qui a été remis en cause, ce sont les fondements d'un système aujourd'hui totalement dépassé, qui a été créé au lendemain de la Seconde Guerre mondiale et qui, au XXIe siècle, n'a plus aucune efficacité. UN وفي إحدى هذه البيانات، أكد المتكلم أهمية مؤتمر قمة الدوحة وما مثله في الماضي وما يمثله في الحاضر؛ والآمال التي أثارها هذا المؤتمر الذي تم فيه أساسا التشكيك في الدعامة الأساسية لمنظومة باتت متجاوزة تماما؛ وهي منظومة نشأت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لكنه لم تعد له جدوى في القرن الحادي والعشرين.
    Je pense à la misère et la dévastation qui frappaient le continent au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN إن فكري يتجه إلى الدمار والبؤس في تلك القارة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Le principe de non-discrimination au sens large est une évolution relativement récente qui remonte à la création de l'ONU au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ويعتبر مبدأ عدم التمييز بمفهومه الواسع تطورا حديثا نسبيا قد يرجع إلى تأسيس الأمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Cette solution a été réaffirmée par l'ONU au lendemain de la Seconde Guerre mondiale dans son étude sur la valeur juridique des engagements en matière de minorités. UN وكررت الأمم المتحدة هذا الرأي بعد الحرب العالمية الثانية في ' دراسة الصحة القانونية للتعهدات المتعلقة بالأقليات`.
    Et je crois qu'à l'unanimité tout le monde est d'accord pour recommander la réforme à la fois du Conseil de sécurité, du Fonds monétaire international, des accords de Bretton Woods et de toutes sortes d'institutions qui sont nées au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وأعتقد أن الجميع وافقوا على التوصية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. وصندوق النقد الدولي واتفاقات بريتون وودز وجميع المؤسسات التي وُلدت بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    Nous avons l'occasion de tirer les enseignements de notre passé immédiat et de façonner un nouveau millénaire au mieux de nos possibilités, tout comme les grands hommes d'État de ce siècle l'ont fait au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ولدينا فرصة للاستفادة من دروس تاريخنا القريب ولصياغة اﻷلفية الجديدة في أفضل صورة، تماما كما فعل الساسة العظام في هذا القرن عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    89. Débarrasser le monde actuel et futur de la faim et de la misère est une vieille promesse de la communauté internationale faite aux peuples au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN ٨٨- كان تخليص العالم من المجاعة والفاقة في الحاضر والمستقبل وعداً قديماً قطعه المجتمع الدولي على نفسه للشعوب عشية انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    J'ai pu constater que les buts et les principes de notre organisation demeuraient encore les références suprêmes qu'ils étaient déjà au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN وتمكنت من ملاحظة أن مقاصد منظمتنا ومبادئها ما زالت المرجع اﻷعلى كما كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد