ويكيبيديا

    "lendemain du jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من اليوم التالي
        
    • في اليوم التالي
        
    • اليوم التالي لانتهاء
        
    • اليوم الذي يلي
        
    • من اليوم الأول بعد
        
    Ces délais de prescription commencent à courir le lendemain du jour où prend effet la décision par laquelle les sanctions sont imposées. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    v) Qu'ils soient disposés à établir le résumé des débats le lendemain du jour où ceux-ci s'achèvent, ou aussi tôt que possible après; et UN أن يكونوا على استعداد لتلخيص المناقشة في اليوم التالي لإنهائها أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    Le présent Accord entrera en vigueur le lendemain du jour où les deux Parties se seront mutuellement notifié par écrit que les formalités requises ont été remplies. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت.
    La date de retour officielle est normalement le lendemain du jour où la mission se termine. Itinéraire UN ويكون تاريخ العودة الرسمي، في العادة، اليوم التالي لانتهاء مهام العمل الرسمي.
    Elle est ouverte à l'adhésion le lendemain du jour où elle cesse d'être ouverte à la signature. UN ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها.
    Par ailleurs, si celui-ci est défavorable, il peut être contesté par voie de recours (amparo) devant le tribunal local compétent, dans un délai de 15 jours ouvrables, à compter du lendemain du jour de notification personnelle de l'arbitrage en question. UN ومن ناحية أخرى، إذا كان القرار سلبيا فإنه يمكن الطعن فيه من خلال أمر الحماية أمام المحكمة النقابية الدورية المختصة، في غضون 15 يوم عمل تبدأ من اليوم التالي للإخطار بالقرار ذي الصلة شخصيا.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cesse d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cesse d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إليه من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيع الصك.
    Elle restera ouverte à l'adhésion à compter du lendemain du jour où elle sera fermée à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إليها من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب التوقيع عليها.
    Ces délais commencent à courir le lendemain du jour où prend effet la décision imposant les sanctions.] Parties. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.[ واﻷطراف.
    Il sera ouvert à la signature au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York du X au Y et sera ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cessera d'être ouvert à la signature. UN إلى ....، ويفتح باب الانضمام إليه ابتداءً من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    Le présent Accord entre en vigueur le lendemain du jour où les deux Parties se seront notifié l'une à l'autre par écrit que les formalités requises ont été remplies. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل طرف للطرف الآخر كتابة بامتثاله للشروط القانونية للنفاذ.
    Article 15. La présente loi entre en vigueur le lendemain du jour où l'annonce publique en est faite. UN القسم - 15 - يدخل هذا القانون حيز الإنفاذ في اليوم التالي بعد الإعلان عنه للجمهور.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cessera d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول في اليوم التالي لموعد اقفال باب التوقيع عليه.
    Oui, il a été tué le lendemain du jour où vous avez déposé une accusation d'agression contre lui. Open Subtitles نعم، لقد قتل في اليوم التالي بعد أن تقدمت بإتهامك بالإعتداء منه
    La Convention du PDC, qui devait se tenir le lendemain du jour où a été assassiné Zamora, devait entendre un exposé du dilemme auquel le Parti démocrate chrétien se trouvait alors confronté. UN وكان مؤتمر الحزب الديمقراطي المسيحي المقرر عقده في اليوم التالي لاغتيال سامورا، سيستمع إلى شرح للخيارات التي يواجهها الحزب الديمقراطي المسيحي في ذلك الوقت.
    La date de retour officielle est normalement le lendemain du jour où la mission se termine. Itinéraire UN ويكون تاريخ العودة الرسمي، في العادة، اليوم التالي لانتهاء مهام العمل الرسمي.
    La cour d'appel statut dans les sept (7) jours à compter du lendemain du jour de la réception du dossier d'appel dans un jugement avant dire droit mettant fin à un incident de procédure. UN وعلى محكمة الاستئناف أن تصدر قرارها في غضون سبعة أيام (7) من اليوم الذي يلي تسلّم ملف الاستئناف المتعلق بحكم صادر قبل الفصل في القضية المطروحة ويضع حدا لعيب إجرائي.
    414. L'assuré acquiert le droit aux prestations de l'assurance invalidité à partir du jour où il remplit les conditions requises, à savoir le lendemain du jour où prend fin la période d'affiliation obligatoire. UN وللحصول على المعاش، يشترط الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين الإجباري، ويُدفع المعاش للمستفيد عند ذلك ابتداء من اليوم الأول بعد الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين. مدة أحقية الحصول على الإعانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد