ويكيبيديا

    "lendemain du séisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعقاب الزلزال
        
    • بعد الزلزال
        
    • وقوع الزلزال
        
    • أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال
        
    • بآثار الزلزال
        
    Les craintes que les pillages et la violence se généralisent au lendemain du séisme ne se sont pas concrétisées. UN ولم تتحقق المخاوف الأولية بحدوث عمليات سلب ونهب وأعمال عنف واسعة النطاق في أعقاب الزلزال.
    Le Groupe de planification stratégique intégrée a remplacé le Comité de gestion des opérations d'urgence qui avait été créé au lendemain du séisme. UN وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    Il a remplacé le Comité de gestion des opérations d'urgence, qui avait été créé au lendemain du séisme. UN وقد حل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    Réunions par mois jusqu'à la fin de 2009, qui ont été suspendues au lendemain du séisme, et faire place aux impératifs humanitaires. UN عقد اجتماعان في الشهر حتى نهاية عام 2009. وعلقت هذه الاجتماعات مباشرة بعد الزلزال وأصبحت متجاوزة بفعل الضرورات الإنسانية
    Cette diminution résulte du retrait partiel des renforts déployés par la Mission au lendemain du séisme. UN ويعكس النقصان التصفية الجزئية لأنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال.
    La variation est partiellement compensée par les ressources supplémentaires nécessaires au titre des pièces détachées du fait que les montants prévus à cet égard ont été réduits au minimum au cours de l'exercice 2011/12, des stocks de pièces de rechange étant disponibles après le renforcement des moyens de la Mission au lendemain du séisme. UN وتقابل الفرق جزئيا احتياجات إضافية من قطع الغيار ناجمة عن إبقاء الاعتمادات عند حدها الأدنى في الفترة 2011/2012 حيث إن مخزونات قطع الغيار كانت متاحة عقب الزيادة بعد وقوع الزلزال.
    Prenant acte de la Déclaration sur les mesures destinées à renforcer les secours d'urgence, le relèvement, la reconstruction et la prévention au lendemain du séisme et du raz-de-marée du 26 décembre 2004, adoptée à la réunion extraordinaire des dirigeants de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est tenue à Jakarta le 6 janvier 2005, UN وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي، الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والذي اعتمد في الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005()،
    :: Paramètres budgétaires : élimination de certaines mesures spéciales prises au lendemain du séisme et application d'un taux de vacance de postes plus élevé UN معايير التكلفة: استبعاد التدابير الخاصة المتصلة بآثار الزلزال وتطبيق عامل شواغر أعلى
    Au lendemain du séisme qui a frappé Haïti en 2010, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les conseillers techniques du FNUAP et des équipes d'étudiants ayant reçu une formation ont dirigé la collecte rapide de données en Haïti et en République dominicaine. UN وفي إطار الشراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وفي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، تولى مستشارون تقنيون من صندوق السكان وأفرقة مدربة من طلاب الجامعات قيادة الجهود المبذولة لجمع البيانات بسرعة في هايتي وجمهورية دومينيكا.
    En particulier au lendemain du séisme dévastateur qui a frappé Haïti début 2010, le réseau s'est révélé précieux pour fournir un appui cartographique à la communauté internationale d'intervention d'urgence. UN وقد اتضحت قيمة تلك الشبكة في توفير دعم رسم الخرائط لأوساط الاستجابة الدولية، وخصوصا في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في مطلع عام 2010.
    Au nom de la CARICOM, nous saisissons la présente occasion pour remercier le peuple cubain pour de son aide désintéressée et immense au lendemain du séisme dévastateur qui a frappé Haïti l'année dernière. UN وبالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، نغتنم هذه الفرصة أيضاً لنشكر شعب كوبا على المساعدة الجمّة والمتفانية في أعقاب الزلزال المدمِّر في هايتي في العام الماضي.
    De surcroît, du fait du taux élevé de renouvellement du personnel déployé à titre temporaire au lendemain du séisme, il a été difficile de continuer à appliquer des normes cohérentes en matière de documentation après le 12 janvier 2010. UN وفضلا عن ذلك، فإن ارتفاع دوران الموظفين الموفدين مؤقتا للتعامل مع آثار الزلزال، جعل من الصعب المحافظة على معايير متسقة للتوثيق في أعقاب الزلزال.
    On l'a constaté en 2009 lorsque l'Italie a accueilli le G-8 à L'Aquila au lendemain du séisme survenu dans cette ville, et l'engagement de l'Italie ne s'est pas relâché depuis. UN وكان ذلك واَضحاً عام 2009، حين استضافت إيطاليا مجموعة الـثماني في لاكويلا، في أعقاب الزلزال هناك، وبقي التزام إيطاليا القويّ ثابتاً دائماً.
    Au lendemain du séisme, l'Inde a versé au Gouvernement haïtien une contribution en espèces de 5 millions de dollars dans le cadre des secours en gage de solidarité avec le peuple haïtien. UN ففي أعقاب الزلزال مباشرة، قدمت الهند مبلغ 5 ملايين دولار نقداً إلى حكومة هايتي لتنفقها على تدابير الإغاثة كرمز لتضامنها مع شعب هايتي.
    En outre, le programme de détachement de conseillers nationaux en vue de fournir une assistance technique aux délégations a été interrompu, en raison du retrait partiel des renforts déployés au lendemain du séisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، توقّف البرنامج الذي كان الهدف منه إيفاد مستشارين وطنيين لتقديم المساعدة التقنية إلى المفوضيات، وذلك بسبب التخفيض الجزئي لقدرات البعثة لفترة ما بعد الزلزال
    Lors des premiers temps de la phase de consolidation, la MINUSTAH réduira ses effectifs civils au-delà du nombre de postes de temporaire approuvés dans le contexte des renforts déployés au lendemain du séisme en supprimant tous les postes de temporaire, sauf un. UN وفي هذه الجولة الأولى من عملية الدمج، ستخفض البعثة ملاكها من الموظفين المدنيين الذي يتجاوز عدد الوظائف المؤقتة المتبقية المعتمدة في سياق زيادة القدرات بعد الزلزال بإلغاء كل الوظائف المؤقتة باستثناء وظيفة مؤقتة واحدة.
    Elle prévoit de réduire ses effectifs civils au-delà du nombre d'emplois de temporaire approuvés dans le contexte des renforts déployés au lendemain du séisme en supprimant tous les postes de temporaire, sauf un. UN ولذلك تعتزم البعثة خفض ملاكها من الموظفين المدنيين بما يتجاوز عدد الوظائف المؤقتة المتبقية المعتمدة في سياق زيادة القدرات بعد الزلزال بإلغاء كل الوظائف المؤقتة باستثناء وظيفة مؤقتة واحدة.
    La diminution des crédits demandés est imputable à la suppression de 52 postes provisoires de Volontaire des Nations Unies dans le cadre du retrait partiel des renforts militaires et de police déployés au lendemain du séisme. UN 213 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى الإلغاء المقترح لما يبلغ 52 من الوظائف المؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتخفيض الجزئي للقدرات العسكرية وقدرات الشرطة التي زيدت بعد الزلزال.
    Dans le rapport de la visite effectuée en Haïti, il est bien indiqué que le Conseil a pris en considération les préoccupations en matière de sécurité et d'éducation exprimées par les femmes dans les camps de déplacés mis en place à Port-au-Prince au lendemain du séisme. UN وفي تقرير البعثة الموفدة إلى هايتي، تم التشديد على الاعتبارات التي يوليها المجلس للشواغل المتصلة بأمن المرأة وتعليمها في مخيمات المشردين في بورت - أو - برانس بعد وقوع الزلزال.
    Il lui a toutefois été indiqué que l'examen de la dotation en matériel qui était en cours tiendrait compte du retrait des renforts déployés au lendemain du séisme (A/66/718/Add.11, par. 36 et 37). UN وأشير مع ذلك إلى إجراء مراجعة مستمرة للموجودات تأخذ في الحسبان تخفيض عدد الموظفين الذي زيد بعد وقوع الزلزال (A/66/718/Add.11، الفقرتان 36 و 37).
    Prenant acte de la Déclaration sur les mesures destinées à renforcer les secours d'urgence, le relèvement, la reconstruction et la prévention au lendemain du séisme et du raz-de-marée du 26 décembre 2004, adoptée à la réunion extraordinaire des dirigeants de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est tenue à Jakarta le 6 janvier 2005, UN وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي، الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعتمد في الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005()،
    Prenant acte de la Déclaration sur les mesures destinées à renforcer les secours d'urgence, le relèvement, la reconstruction et la prévention au lendemain du séisme et du tsunami du 26 décembre 2004, adoptée à la réunion spéciale des dirigeants de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est tenue à Jakarta le 6 janvier 2005, UN وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي، الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعتمد في الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005()،
    :: Paramètres budgétaires : élimination de certaines mesures spéciales prises au lendemain du séisme UN معايير التكلفة: استبعاد التدابير الخاصة المتصلة بآثار الزلزال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد