Il incite le Gouvernement à incorporer systématiquement des cours d'éducation sexuelle dans les écoles, y compris dans les écoles de formation professionnelle. | UN | وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني. |
Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. | UN | ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات. |
Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
Deux lois ont contribué à ce changement: la loi sur le service militaire de 1991 qui a, entre autres, autorisé l'admission des femmes dans les écoles de formation d'officiers et de sergents en vue d'intégrer les forces armées; et l'ordonnance réglementant le service militaire des femmes. | UN | وساهم قانونان في هذا التغيير: قانون الخدمة العسكرية لعام 1991، الذي أتاح جملة أمور منها دخول النساء مدارس تدريب الضباط والرقباء بغية تكامل القوات المسلحة؛ والأمر المنظم للخدمة العسكرية للنساء. |
Enseigne dans les écoles de formation de la police. | UN | وهو مدرس في مدارس تدريب الشرطة. |
Ils ont estimé que toutes les écoles de formation au déminage devaient former des instructeurs dans le domaine de la sensibilisation. | UN | وذكر أعضاء الفريق أن من وظائف أي مدرسة للتدريب في مجال إزالة اﻷلغام تدريب المدربين من أجل التوعية باﻷلغام. |
A l'heure actuelle, le projet est diffusé dans toutes les écoles de formation professionnelles pour filles et couvre ainsi une multitude de femmes. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
Les enfants handicapés et les orphelins sont admis dans les écoles de formation professionnelle sans avoir à passer de concours ni d'examen. | UN | ويقبل المعوقون واﻷيتام في مدارس التدريب المهني دون تنافس أو امتحانات. |
Des modules sont en cours d'expérimentation dans les écoles de formation. | UN | ويجري الآن تجريب نماذج في مدارس التدريب. |
229. les écoles de formation professionnelle privilégient actuellement l'enseignement individualisé et le travail auprès de chaque élève. | UN | 229- وتركز مدارس التدريب المهني الآن على التعليم المعد للأفراد والعمل مع كل تلميذ على حدة. |
Les filles représentaient 50,3 % dans les écoles de l'enseignement secondaire, 38,8 % dans les écoles de formation professionnelle, 65,3 % dans les lycées et 56,3 % dans les établissements d'enseignement supérieur respectivement. | UN | وشكلت البنات، على التوالي، ٥٠,٣ في المائة في مـدارس التعليم الثانــوي، و ٣٨,٣ فــي المائــة فــي مدارس التدريب المهني، و ٦٥,٣ في المائة في المدارس العليا، و ٥٦,٣ في المائة في مؤسسات التعليم العالي. |
Dans les écoles de formation technique 29 % - 71 % | UN | في مدارس التدريب التقني 29 في المائة - 71 في المائة |
Le Ministère fédéral de l'éducation, des sciences et de la culture suivi du Conseil scolaire provincial ont autorité sur les écoles de formation professionnelle et les écoles secondaires de formation professionnelle ainsi que sur les écoles secondaires d'enseignement général. | UN | وفي حالة مدارس التدريب المهني والتدريب المهني الإعدادي، وكذلك المدارس العامة، يعتبر مجلس المدارس الإقليمي السلطة الأولى فيما تعتبر الوزارة الاتحادية للتربية والعلوم والثقافة السلطة العليا. |
Pour sa part, et sous les directives de S. E. M. Abdou Diouf, Président de la République, le Sénégal a introduit l'enseignement des droits de l'homme et du droit humanitaire dans les écoles de formation, y compris dans celles du personnel des forces armées, des forces de sécurité et des corps paramilitaires. | UN | واتباعا للمبادئ التوجيهية لفخامة السيد عبده ضيوف رئيس الجمهورية، بدأت السنغال بالفعل في تعليم حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في مدارس التدريب بما في ذلك مدارس أفراد القوات المسلحة والدوائر اﻷمنية والفرق شبه العسكرية. |
Ainsi, les femmes représentent 97 % du corps enseignant dans l'éducation préscolaire et 59 % dans l'enseignement obligatoire alors qu'elles ne sont plus que 32 % dans les écoles de formation générale de l'enseignement secondaire du second degré. | UN | وكلما ارتفع مستوى التعليم ضعفت نسبة المعلمين، وهكذا فإن المرأة تمثل 97 في المائة من السلك التعليمي في التعليم قبل المدرسي و 59 في المائة في التعليم الإلزامي في حين لم تكن تمثل سوى 32 في المائة في مدارس التدريب العام في التعليم الثانوي من الدرجة الثانية. |
Outre les écoles de formation nationales, il existait un certain nombre de centres de formation régionaux et sous-régionaux, tels que l'École régionale de formation au renseignement pour la lutte antidrogue dans la Communauté andine, à Lima, et l'Académie Naif des sciences de la sécurité, à Riyad. | UN | واضافة إلى مدارس التدريب الوطنية، يوجد عدد من مراكز التدريب الاقليمية ودون الاقليمية، مثل مدرسة الاستخبارات الاقليمية الآندية لمكافحة المخدرات القائمة في ليما، وأكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية القائمة في الرياض. |
En 2010, le texte relatif à la maternité dans les écoles de formation a été réformé, et les dispositions qui prévoyaient l'exclusion directe pour cause de grossesse pendant la formation ont été éliminées. | UN | وفي هذا الصدد، جرى في عام 2010 تعديل القوانين() التي تتناول المسائل المتعلقة بالأمومة داخل مدارس التدريب وإلغاء الأحكام التي تنص على الإقصاء المباشر بسبب الحمل، خلال فترة التدريب. |
Deux lois ont contribué à ce changement: la loi sur le service militaire de 1991, qui a, notamment, autorisé l'entrée des femmes dans les écoles de formation d'officiers et de sergents en vue d'intégrer les forces armées; et l'Ordonnance réglementant le service militaire pour les femmes. | UN | وساهم قانونان في هذا التغيير: قانون الخدمة العسكرية لعام 1991، الذي أتاح جملة أمور منها دخول النساء مدارس تدريب الضباط والرقباء بغية تكامل القوات المسلحة؛ والأمر المنظم للخدمة العسكرية للنساء. |
Des partenariats pourraient également être envisagés avec les écoles de formation des traducteurs et interprètes afin d'assurer la continuité du service en créant des opportunités de stages de formations pour les élèves-interprètes et traducteurs. | UN | 80 - ويمكن إقامة هذه الشراكات أيضا مع مدارس تدريب المترجمين الفوريين والتحريريين لكفالة استمرار الخدمة بإتاحة الفرص لمتابعة دورات تدريبية لتلاميذ الترجمة الفورية والتحريرية. |
Le Contrôleur général des lieux de privation de liberté participe à la formation professionnelle sur les droits fondamentaux des personnes privées de liberté, en intervenant chaque année dans les écoles de formation des agents publics (École nationale d'administration pénitentiaire, École nationale d'administration, École nationale de la magistrature, Ecole nationale supérieure de la police, École des officiers de la gendarmerie nationale). | UN | 181- ويساهم المراقب العام لمرافق الحرمان من الحرية في التدريب المهني المتعلق بالحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من الحرية، من خلال التدخل كل عام في مدارس تدريب الموظفين العموميين (المدرسة الوطنية لإدارة السجون، المدرسة الوطنية للإدارة، المدرسة الوطنية للقضاء، المدرسة الوطنية العليا للشرطة، مدرسة ضباط الدرك الوطني). |
les écoles de formation professionnelle proposent l'enseignement professionnel nécessaire dans le cadre d'un travail de production aux diplômés de l'enseignement secondaire moyen qui commencent à travailler, ainsi qu'aux travailleurs qui ont besoin de se recycler. | UN | وتقدم مدرسة للتدريب على المهارات التعليم المهني اللازم للعمل المنتج إلى خريجي المدارس الإعدادية الذين بدأوا العمل منذ فترة قصيرة بينما توفر للعمال فرصة التعلم من جديد في مكان العمل للنهوض بمهاراتهم. |